Поисковый список всех треугольников de-en-fr-ru

# TERMINI заглавие TERMINI заглавие TERMINI заглавие TERMINI заглавие
p0 Phänomenologie des Geistes (1807) Phenomenology of Spirit/Mind (1807) Phénoménologie de l'esprit (1807) Феноменология духа (1807)
p1 Subjektives Bewußtsein Subjective Consciousness Conscience subjective Субъективное сознание
p11 Bewußtsein Consciousness Conscience Сознание
p111 Sinnliche Gewißheit Sensual Certainty Certitude sensuelle Чувственная достоверность
p1111 Das Diese (unmittelbarer Gegenstand) The this (unmediated object) Ce dernier (objet direct) Это (непосредственный объект или сущее)
p1112 Das Meinen (unmittelbares Ich) To mean (unmediated I) Le mien (moi même) Мнение (непосредственное я)
p1113 Ganze sinnliche Gewißheit (unmittelbare Beziehung) Whole sensual certainty (unmediated relation) Une certitude totale et significative (relation directe) Сверхчувственная достоверность (непосредсвенное отношение)
p112 Die Wahrnehmung (oder das Ding und die Täuschung) The perception (or the thing and the illusion) La perception (ou la chose et l'illusion) Восприятие (или вещь и иллюзия)
p1121 Das Ding The Thing La chose Штука
p1122 Die Täuschung The Deception L'illusion Обман
p1123 Der wahrnehmende Verstand The Perceiving Mind L'esprit perçant Воспринимающий разум
p113 Kraft und Verstand Power and understanding Pouvoir et raison Власть и разум
p12 Selbstbewußtsein (Die Wahrheit der Gewißheit seiner selbst) Self-consciousness (The truth of the certainty of oneself) Conscience de soi (La vérité de la certitude de soi) Самосознание (Истина уверенности в себе).
p121 Die Wahrheit der Gewissheit seiner selbst The truth of the certainty of himself La vérité de la certitude de soi Истинная уверенность в себе
p1211 Begierde Desire Désir Возбуждающее
p1212 Das Leben Life La vie Жизнь
p1213 Die Befriedigung The Satisfaction Satisfaction Удовлетворение
p122 Selbständigkeit und Unselbständigkeit des Selbstbewusstseins Independence and non-independence of self-consciousness Autonomie et non-autonomie de la conscience de soi Самонадеянность и несамостоятельность самосознания
p1221 Die Anerkennung The recognition Reconnaissance Признание
p1222 Der Kampf um Leben und Tod The battle of life and death Le combat jusqu'à la mort Борьба до смерти
p1223 Herrschaft und Knechtschaft Domination and servitude (Master - Slave) Domination et servitude Господин и Раб
p123 Freiheit des Selbstbewußtseins Freedom of the Self-Consciousness La liberté de la confiance en soi Свобода самосознания
p1231 Das Denken, Stoizismus Thinking, Stoicism La pensée, le stoïcisme Стоицизм
p1232 Skeptizismus Scepticism Scepticisme Скептицизм
p1233 Das unglückliches Bewußtsein The unhappy consciousness La conscience malheureuse Несчастное сознание
p12331 Andacht Prayer Culte Поклонение
p12332 Arbeit und Dank Work and thanks Travail et remerciements Работа и спасибо
p12333 Das sich entsagende Bewusstsein The renouncing consciousness Renoncer à sa conscience Отказ от сознания
p13 Gewißheit und Wahrheit der Vernunft Certainty and truth of reason Certitude et vérité de la raison Уверенность и правда разума
p131 Beobachtende Vernunft Observing reason Observer la raison Наблюдающий разум
p1311 Beobachtung der Natur Observation of nature Observation de la nature Наблюдение природы
p13111 Beschreiben überhaupt Describing as such Décrire Описание (как таковое)
p131111 Merkmale Charachteristics Caractéristiques Особенности
p131112 Gesetze Laws Les lois Законы
p131113 Versuche Experiments Expérimentations Испытания
p13112 Beobachtung des Organischen Observing the Organic Observer le bio Наблюдение природы как органического целого
p131121 Beziehung auf das Unorganische Relation to the Unorganic Relation avec l'inorganique Отношение к неорганическому
p131122 Teleologie Teleology Téléologie Телеология
p131123 Inneres und Äußeres Inner and Outer Intérieur et extérieur Внутреннее и внешнее
p1311231 Das Innere The Inside L'intérieur Внутри
p13112311 Sensibilität, Irritabilität und Reproduktion Sensitivity, irritability and reproduction Sensibilité, irritabilité et reproduction Чувствительность, раздражительность и размножение
p13112312 Nervensystem, Muskelsystem, Eingeweide Nervous system, muscular system, viscera Système nerveux, système musculaire, viscères Нервная система, мышечная система, внутренности
p1311232 Das Äußere oder die Gestalt Appearance or form Apparence ou forme Внешний вид или форма
p1311233 Die Organische Einheit The Organic Unit L'unité organique Органический блок
p13112331 Gattung Genus Genre Род
p13112332 Art Species Espèces Виды
p13112333 Individualität Individuality Individualité Индивидуальность
p1312 Logische und psychologische Gesetze Logical and psychological laws Lois logiques et psychologiques Логические и психологические законы
p1313 Physiognomik und Phrenologie Physiognomics and phrenology Physiognomie et phrénologie Физиогномия и френология
p132 Die Verwirklichung des vernünftigen Selbstbewusstseins durch sich selbst The Actualization of Rational Self-Consciousness through Itself L'actualisation de la conscience rationnelle de soi par soi-même Самоактуализация
p1321 Lust und Notwendigkeit Lust and necessity Désir et nécessité Удовольствие и необходимость
p1322 Herz und gewalttätige Ordnung Heart and violent order Le cœur et l'ordre violent Сердце и действующий порядок
p1323 Tugend und Weltlauf Virtue and the course of the world La vertu et le cours du monde Добродетель и общий ход вещей
p133 Die Individualität, welche sich in und an sich reel ist Individuality, Which, to Itself, is Real in and for Itself L'individualité, qui est réelle en soi et pour so Реальная индивидуальность
p1331 Das geistige Tierreich und der Betrug oder die Sache selbst Fraud or the thing itself La fraude ou la chose elle-même Обман или сама суть дела
p1332 Gesetzgebende Vernunft Legislative reason Raison législative Разум, предписывающий законы
p1333 Gesetzprüfende Vernunft Law-checking reason Raison jugeant la loi Разум, проверяющий законы
p2 Geist [objektives Bewußtsein] Mind [objective consciousness] Esprit [conscience objective] Дух [объективное сознание]
p21 Der wahre Geist - die Sittlichkeit The true spirit - ethical life Le vrai esprit - la vie éthique Истинный дух - мораль
p211 Die sittliche Welt The world of ethical life Le monde de la vie éthique Нравственный мир
p2111 Menschliche und göttliches Gesetz Human and divine law La loi humaine et divine Человеческое и божественное право
p21111 Das Volk und die Regierung The People and the Government Le peuple et le gouvernement Народ и правительство
p21112 Die Familie The Family La famille Семья
p21113 Sinn der Bestattung, Bedeutung des Krieges Sense of burial, meaning of war Sens de l'enterrement, sens de la guerre Чувство погребения, смысл войны
p2112 Verhältnis von Mann und Frau, Kinder Relationship between man and woman, children Relations entre hommes et femmes , enfants Отношения между мужчиной и женщиной, дети
p21121 Geschwisterverhältnis Sibling relationship Relation entre frères et soeurs Братья и сестры
p21122 Sittliche Bedeutung der Geschlechter Ethical significance of the sexes Signification éthique des sexes Нравственное значение секса
p21123 Gerechtigkeit Justice Justice Справедливость
p212 Die sittliche Handlung The ethical action L'acte éthique Этический акт
p2121 Das menschliche und göttliche Wissen The human and divine knowledge La connaissance humaine et divine Человеческое и божественное знание
p2122 Schuld und Schicksal (Die klassische Tragödie, Antigone) Guilt and fate (The classical tragedy, Antigone) Culpabilité et destin (La tragédie classique, Antigone) Вина и судьба (Классическая трагедия, Антигона)
p2123 Untergang der sittlichen Welt The end of the world of ethical life La fin du monde de la vie éthique Конец света этической жизни
p213 Der Rechtszustand The legal status Le statut juridique Правовое состояние
p2131 Die Persönlichkeit The Personality La personnalité Личность
p2132 Die Auflösung der Personen The dissolution of the persons. La dissolution des personnes. Роспуск людей
p2133 Der Herr der Welt The master of the world Le maître du monde Хозяин мира
p22 Der sich entfremdete Geist. Die Bildung The estranged spirit. The education L'esprit d'aliénation. L'éducation Отчуждённый от себя дух. Образование
p221 Die Welt des sich entfremdeten Geistes The world of the estranged spirit Le monde de l'esprit aliéné Мир отчуждённого от себя духа
p2211 Die Bildung und ihr Reich der Wirklichkeit Education and its realm of reality L'éducation et son domaine de réalité Образованность и её царство действительности
p22111 Staatsmacht und Reichtum State power and wealth Pouvoir et richesse de l'État Государственная власть и богатство
p22112 Das Edelmütige und Niederträchtige Bewußtsein The Noble and Vile Consciousness La noble et vile conscience Благородное и хитрое Сознание
p221121 Der stumme Dienst The Silent Service Le service silencieux Тихая служба
p221122 Die Sprache The Language La langue Язык
p221123 Die Schmeichelei The Flattery La flatterie Лесть
p22113 Die Zerrissenheit und Eitelkeit des Bewußtseins The Torn and Vanity of Consciousness La déchirure et la vanité de la conscience Разрыв и тщеславие сознания
p2212 Der Glaube und die reine Einsicht Faith and pure insight Foi et perspicacité pure Вера и чистое здравомыслие
p222 Aufklärung Enlightenment Lumières Просвещение
p2221 Der Kampf der Aufklärung mit dem Aberglauben The struggle of the Enlightenment with superstition La lutte des Lumières contre la superstition Борьба Просвещения с суевериями...
p22211 Verbreitung der reinen Einsicht, Vorwürfe gegen den Glauben Dissemination of pure insight , accusations against faith Diffusion de la pure perspicacité, accusations contre la foi Распространение чистого прозрения, обвинений против веры
p22212 Wie die Aufklärung den Glauben missversteht und wie der Glaube die Aufklärung erfährt How the Enlightenment misunderstands faith and how faith experiences the Enlightenment Comment les Lumières comprennent mal la foi et comment la foi vit les Lumières Как Просвещение неправильно понимает веру, и как вера переживает Просвещение.
p22213 Die Lehre der Aufklärung: die Nützlichkeit, das Recht der Aufklärung The doctrine of the Enlightenment: the usefulness, the right of the Enlightenment La doctrine des Lumières : l'utilité, le droit des Lumières Доктрина Просвещения: полезность, право Просвещения
p2222 Die Wahrheit der Aufklärung The truth of the Enlightenment La vérité des Lumières Истина просвещения
p22221 Reiner Gedanke und reine Materie Pure thought and pure matter Pensée pure et matière pure Чистая мысль и чистая материя
p22222 Die Wahrheit der Nützlichkeit The truth of usefulness La vérité de l'utilité Истина полезности
p223 Die absolute Freiheit und der Schrecken The absolute freedom and terror La liberté absolue et la terreur Свобода и ужас
p2231 Die absolute Freiheit des Selbsts The Absolute Freedom of Self La liberté absolue de l'individu Абсолютная свобода самовыражения
p2232 Der Schrecken des bedeutungslosen Todes The horror of meaningless death L'horreur d'une mort insignifiante Ужас бессмысленной смерти
p23 Der seiner selbst gewisse Geist. Die Moralität The spirit being certain of itself. The morality L'esprit étant certain de lui-même. La moralité Моральность
p231 Moralische Weltanschauung Moral worldview Vision morale du monde Моральное мировоззрение
p2311 Postulate der Harmonie Postulates of Harmony Postulats d'harmonie Постулаты Гармонии
p23111 Harmonie der Moralität und der Glückseligkeit Harmony of morality and bliss Harmonie de la moralité et de la béatitude Гармония морали и блаженства
p23112 Harmonie der Pflicht und der Triebe Harmony of duty and drives Harmonie du devoir et des pulsions Гармония долга и желаний
p2312 Die handelnde Moralität The acting morality La morale agissant Актерская мораль
p2313 Die vollendete Moralität The consummate morality La morale consommée Вечная мораль
p232 Verstellung Disguise Déguisement Лицемерие
p233 Gewissen Conscience Conscience Совесть
p2331 Die schöne Seele The beautiful soul La belle âme Прекрасная душа
p2332 Die Heuchelei The hypocrisy L'hypocrisie Лицемерие
p2333 Das harte Herz und die Verzeihung The hard heart and forgiveness Le cœur dur et le pardon Твердое сердце и прощение
p3 Absolutes Bewußtsein Absolute consciousness Conscience absolue Абсолютное сознание
p31 Religion Religion Religion Религия
p311 Natürliche Religion [vgl. Orient. Rel.] Natural religion [cf. Orient. Rel.] Religion naturelle [voir Religions Orientales] Естественная религия
p3111 Lichtwesen Light Being Être de lumière Светлое существо
p3112 Pflanze und Tier Plant and animal Plantes et animaux Растения и животные
p3113 Werkmeister Foreman Contremaître Мастер
p312 Kunstreligion Religion of Art Religion de l'art Художественная религия
p3121 Das abstrakte Kunstwerk The abstract work of art L'œuvre d'art abstrait Абстрактное произведение искусства
p31211 Die menschliche Bildsäule The Human Image Column La colonne des images humaines Колонна человеческих образов
p31212 Hymne, Orakel und Mysterien Hymn, Oracle and mysteries Hymne, Oracle et mystères Гимн, Оракул и тайны
p31213 Der Opferkult The cult of sacrifice Le culte du sacrifice Культ жертвоприношения
p3122 Das lebendige Kunstwerk The Living Work of Art L'œuvre d'art vivante Живое произведение искусства
p3123 Geistiges Kunstwerk Spiritual work of art L'œuvre d'art spirituel Духовное произведение искусства
p31231 Das Epos The Epic L'épopée Эпопея
p31232 Die Tragödie The Tragedy La tragédie Трагедия
p31233 Die Komödie The Comedy La comédie Комедия
p313 Offenbare Religion Revealed religion La religion révélée Религия откровения
p3131 Reich des Vaters Kingdom of the Father Royaume du Père Империя Отца
p3132 Reich des Sohnes Kingdom of the Son Royaume du Fils Империя Сына
p3133 Reich des Geistes Kingdom of the Spirit Royaume de l'esprit Царство Духа
p32 Absolutes Wissen Absolute knowledge La connaissance absolue Абсолютное знание
p321 Das Wissen des Gegenstandes als des Selbst The knowledge of the object as self La connaissance de l'objet en tant que soi Знание объекта как самого себя
p322 Das Setzen des Selbsts als Gegenstand Setting self as object Se mettre comme objet Настройка себя как объекта
p3221 Handelndes Bewusstsein Acting consciousness Conscience d'action Действующее сознание
p3222 Religiöses Bewusstsein Religious consciousness Conscience religieuse Религиозное сознание
p323 Wissenschaft Science Science Наука
p3231 Begriff der Wissenschaft Concept of Science Concept de la science Концепция науки
p3232 Hervorgehen des Begriffs in der Zeit The emergence of the concept within time L'émergence du concept dans le temps Время выдвигает срок
p3233 Phänomenologie und Wissenschaft Phenomenology and Science Phénoménologie et science Феноменология и наука
1 Logik (Wissenschaft des Denkens) Logic (Thinking of Thinking, Sience of Science) Logique (pensée la pensé, science de la science) Наука Логики (наука мысли)
11 Sein (Unmittelbarkeit, Ontologie) Being (immediateness, 'Onthology') Être (immédiateté, ontologie) Учение о бытии (немедленность, онтология)
111 Bestimmtheit (Qualität) Determinateness (Quality) Détermination (qualité) Определённость (качество)
1111 Unbestimmtes Sein Indeterminated Being Indéterminé Être Неопределённое непосредственное бытие
11111 Reines Sein Pure Being Être pur Чистое бытие
11112 Nichts Nothing Rien Ничто
11113 Werden Becoming Devenir Становление
111131 Einheit des Seins und Nichts Unit of the Being and Nothing L'unité de l'être et du rien Единство бытия и ничто
111132 Entstehen, Vergehen Developing, Passing Émergence, infraction Возникновение и прехождение
111133 Aufheben des Werdens Sublation of the Becoming Sublimation/dépassement/elèvement ('aufheben') du devenir Снятие становления
1112 Dasein (bestimmtes Sein) BeingThere, determinate Being ('DaSein') Être là, être déterminé ('DaSein') Наличное бытие
11121 Dasein als solches BeingThere / determinate Being as such Être là / être déterminé en tant que tel Наличное бытие, как таковое
111211 Dasein überhaupt BeingThere / determinate Being at all Être là / être déterminé du tout Наличное бытие вообще
111212 Realität und Negation (Qualität) Reality and Negation (Quality) Réalité et négation (qualité) Реальность и отрицание (Качество)
111213 Daseiendes That what is there, that what is determinate ('Daseiendes') Ce qui est là, ce qui est déterminé ('Daseiendes') Налично сущее, нечто
1112131 Etwas Something Quelque chose Нечто
1112132 Anderes Other Autres Иное
1112133 Veränderung Change Changer Изменение
11122 Endlichkeit Finitude Finitude Конечность
111221 Etwas und ein Anderes Something and an Other Quelque chose et un autre Нечто и иное
1112211 Etwas und Anderes Something and Other Quelque chose et d'autre Нечто и иное
11122111 Etwas und Anderes sind beide Etwas Something and something else are both something Quelque chose et l'autre sont tous deux quelque chose Нечто и иное суть налично сущие, или нечто
11122112 Etwas und Anderes sind jedes ein Anderes Something and different are each something different Quelque chose et les autres sont chacun quelque chose d'autre Нечто и иное, каждое из них есть также иное
11122113 Das sich Verändernde That what changes itself Que ce qui se change Изменяющееся
1112212 Sein-für-Anderes und Ansichsein Being-for-other and being-for-oneself/itself Être pour les autres et pour soi-même Бытие-для-иного и в-себе-бытие
1112213 Identität von Sein-für-Anderes und Ansichsein Identity of being-for-other and being-for-oneself/itself Identité d'être pour les autres et d'être pour soi-même Тождество бытие-для-иного и в-себе-бытие
111222 Bestimmtheit als solche Determination as such Détermination en tant que telle Определенность
1112221 Bestimmung Determination Détermination Определение
1112222 Beschaffenheit Condition (Beschaffenheit) Condition ('Beschaffenheit') Характер
1112223 Grenze Border La frontière Граница
11122231 Grenze als Nichtsein des Anderen Border as non-being of the other Frontière comme absence d'être de l'autre Граница, как небытие-для-иного
11122232 Grenze als Mitte Border as middle La frontière comme centre Граница, как середина
11122233 Grenze als Prinzip Border as a principle La frontière comme principe Граница, как принцип того, что она ограничивает
111223 Das Endliche The Finit Le fini Конечность
1112231 Unmittelbarkeit der Endlichkeit Immediacy of the finiteness L'immédiateté de la finitude Непосредственность конечности
1112232 Sollen + Schranke Are + Barrier Doit + barrière Предел и долженствование
1112233 Übergang ins Unendliche Transition to Infinite Transition vers l'infini Переход в бесконечное
11123 Unendlichkeit Infinity Infini Бесконечность
111231 Unendliches überhaupt Infinite at all L'infini tout court Бесконечность вообще
111232 Schlechte Unendlichkeit (Wechsel mit Endlichem) Bad infinity (alternation with finite) Mauvais infini (alternance avec le fini) Дурная бесконечность (чередование с конечностью)
111233 Wahre Unendlichkeit True infinity Le vrai infini Утвердительная бесконечность
1113 Fürsichsein Being for oneself/Being for itself (Für-sich-sein) Être pour soi-même ('Für-sich-sein') Для-себя-бытие
11131 Fürsichsein als solches Being for oneself/Being for itself (Für-sich-sein) as such Êêtre pour soi-même en tant que tel Для-себя-бытие, как таковое
111311 Dasein und Fürsichsein BeingThere (Dasein) and Being for oneself (Fürsichsein) Être là (Dasein) et être pour soi-même (Fürsichsein) Наличное бытие и для-себя-бытие
111312 Sein-für-Eines Being for One Être pour un Бытие-для-одного
111313 Eins One Un Одно
11132 Eines und Vieles One and Many Un et beaucoup Одно и многое
111321 Eins an ihm selbst One at it itself Un à elle seule Одно в самом себе
111322 Eins und das Leere One and the void L'un et le vide Одно и пустота
111323 Viele Eins Many One Beaucoup Un Многие одни
11133 Repulsion und Attraktion Repulsion and attraction Répulsion et attraction Отталкивание и притяжение
111331 Ausschließen des Eins Exclusion of the One A l'exclusion de l'unique Исключение одного
111332 Das eine Eins der Attraktion The one One of the attraction Le seul un de l'attraction Единое одно притяжения
111333 Beziehung Repulsion/Attraktion Relationship Repulsion/Attraction Relation répulsion/attraction Соотношение отталкивания и притяжения
112 Größe (Quantität) Magnitude (Quantity) Taille (quantité) Величина (количество)
1121 Reine Quantität Pure Quantity Pure Quantité Чистое количество
11211 Kontinuität und Teilbarkeit Continuity and divisibility Continuité et divisibilité Непрерывность и делимость
11212 Kontinuierliche und diskrete Größe Continuous and discrete Magnitude Taille continue et discrète Непрерывная и дискретная величина
11213 Begrenzung der reinen Quantität Limitation of Quantity Limitation de la quantité pure Ограничение количества
1122 Quantum (bestimmte Größe) Quantum (determined size) Quantum (taille spécifique) Квант (определенное количество)
11221 Die Zahl The number Le numéro Число
112211 Zahl als Einheit Number as a unit Nombre en tant qu'unité Число, как единица
112212 Zahl als Anzahl Number as Counter Numéro comme compteur Число, как численность
112213 Rechenarten Calculation methods Méthodes de calcul Арифметические действия
1122131 Addition und Subtraktion Addition and Subtraction Addition et soustraction Сложение и вычитание
1122132 Multiplikation und Division Multiplication and Division Multiplication et division Умножение и деление
1122133 Potenzieren und Wurzelziehen Strengthen and Evolution Potentiation et extraction de racines Возведение в степень и извлечение корня
11222 Verweisende Größen Referring Magnitude Les tailles de référence Употребление величины
112221 Extensive Größe Extensive size Taille extensive Экстенсивная величина
112222 Grad (intensive Größe) Degree (intensive Magnitude) Degré (taille intensive) Градус/степень (интенсивная величина)
112223 Veränderung des Quantums (hinaustreibende Grenze) Change in quantum (floating limit) Changement de quantum (limite flottante) Изменение величины (становящаяся граница)
11223 Unendliche Größen Infinite Magnitude Des tailles infinies Количественная бесконечность
112231 Mathematische Unendlichkeit Mathematical infinity L'infini mathématique Математическая бесконечность
112232 Mathematische Folgen Mathematical sequences Conséquences mathématiques Математические последовательности
112233 Infinitisimalrechnung Infinitesimal calculus Calcul infinitésimal Бесконечно малые
1122331 Differentialrechnung Differential calculus Calcul différentiel Дифференциальные исчисления
1122332 Integralrechnung Integral calculus Calcul intégral Интегральные исчисления
1123 Verhältnis von Größen Ratio of Magnitudes Rapport des tailles Количественное отношение
11231 Direktes Verhältnis (a:b=2a:2b) Direct Ratio (a:b=2a:2b) Rapport direct (a:b=2a:2b) Прямое отношение (a:b=2a:2b)
11232 Umgekehrte Verhältnis (2a:2b=a:4b) Inverse Ratio Rapport inverse (2a:2b=a:4b) Обратное отношение (2a:2b=a:4b)
11233 Potenzverhältnis (a*a) Ratio of Powers (a*a) Rapport de puissance (a*a) Степенное отношение (a*a)
113 Maß (qualitative Quantität) Measure Mesure (quantité qualitative) Мера (качественное количество)
1131 Spezifische Quantität Specific Quantity Quantité spécifique Специфическое количество
11311 Spezifisches Quantum Specific Quantum Quantum spécifique Специфическое определенное количество
11312 Spezifizierendes Maß Specifying dimension Préciser la dimension Специфический размер
113121 Maß als Regel (Maßstab) Measure as a rule (Measurement) Mesure en règle générale (échelle) Мера, как правило
113122 Das Spezifizierende Maß The specifying measure La mesure spécifique Спецификационная мера
113123 Verhältnis zweier Maße als Qualitäten Relationship between two dimensions as qualities Relation entre deux dimensions en tant que qualités Отношение обеих сторон как качеств
11313 Fürsichsein im Maße Being for self in measure Être pour soi-même dans la mesure Для-себя-бытие в мере
1132 Reales Maß Real measure Mesure réelle Реальная мера
11321 Verhältnis selbständiger Maße Relation of stable measures Relation des mesures indépendantes Отношение самостоятельных мер
113211 Verbindung zweier Maße Connection of two measures Connexion de deux mesures Соединение двух мер
113212 Reihe von Maßverhältnissen Series of measure conditions Série de relations de mesure Мера как ряд отношений мер
113213 Wahlverwandtschaft von Maßen Kinship of measures Affinité élective des mesures Избирательное сродство
11322 Knotenlinie von Maßverhältnissen Nodal line of Measure-Relations Ligne nodale de relations de mesures Узловая линия отношений меры
11323 Das Maßlose The Measurelessness ('Das Maßlose') L'immodéré ('Das Maßlose') Безмерное
1133 Werden des Wesens Becoming of Essence Devenir de l'essence Становление сущности
11331 Absolute Indifferenz Absolute Indifference L'indifférence absolue Абсолютная неразличенность
11332 Indifferenz als umgekehrtes Verhältnis Indifference as inverse Relation of its Factors L'indifférence comme relation inverse Неразличенность как обратное отношение ее факторов
11333 Übergang ins Wesen Transition to Essence Transition vers l'essence Переход к сущность
12 Wesen (Vermittlung, Reflexion, Metaphysik) Essence (mediation, reflection, metaphysics) L'essence (médiation, réflexion, métaphysique) Учение о сущности (посредничество, размышления, метафизика)
121 Reflexion des Wesens in sich Essence as Reflection Within Itself Reflet de l'essence en soi Отражение бытия само по себе
1211 Der Schein Shine (Seemingness) Briller (Semblant) Видимость
12111 Wesentliches und Unwesentliches Essential and Unessential Essentiel et non essentiel Существенное и несущественное
12112 Schein als solcher Seemingness as such Apparence en tant que telle Видимость как таковая
12113 Reflexion Reflection Réflexion Размышление
121131 Setzende Reflexion Setting reflection Réflexion mettant en place une Полагающая рефлексия
121132 Äußere Reflexion External reflection Réflexion externe Внешняя рефлексия
121133 Bestimmende Reflexion Determining reflection Réflexion déterminante Определяющая рефлексия
1212 Die Wesenheiten The Essentialities Les Essentialités Определенные сущности
12121 Identität Identity Identité Тождество
12122 Unterschied Difference Différence Различие
121221 Absoluter Unterschied Absolute difference Différence absolue Абсолютное различие
1212211 Unterschied an und für sich Difference to and for itself Différence avec et pour elle-même Различие в себе и для себя
1212212 Unterschied von sich selbst Difference of itself Différence de soi Различие сущности
1212213 Momente des Unterschiedes Moments of the difference Moments de différence Моменты различия
121222 Verschiedenheit Diversity Diversité Разность
1212221 Gleichgültig Verschiedenes Indifferently different Indifféremment différent Безразличная разность
1212222 Gleichheit und Ungleichheit Equality and inequality Égalité et inégalité Равенство и неравенство
1212223 Das Vergleichen Comparing Comparaison Сравнение
121223 Gegensatz Contrast ('Gegensatz') Contraire ('Gegensatz') Противоположность
12123 Widerspruch Contradiction ('Widerspruch') Contradiction ('Widerspruch') Противоречие
1213 Der Grund Ground (the reason, 'Grund') La raison ('Grund') Основание
12131 Absoluter Grund Absolute Ground Raison absolue Абсолютное основание
121311 Form und Wesen Form and Essence La forme et l'essence Форма и сущность
121312 Form und Materie Form and Matter La forme et la matière Форма и материя
121313 Form und Inhalt Form and Content La forme et le contenu Форма и содержание
12132 Bestimmter Grund Determined Ground/Reason Raison déterminé Определенное основание
121321 Formeller Grund Formal Ground/Reason Raison formelle Формальное основание
121322 Realer Grund Material/real Ground/Reason Raison réele Реальное основание
121323 Vollständiger Grund Complete Ground/Reason Raison complète Полное основание
12133 Bedingung Condition Condition Условие
121331 Relativ Unbedingtes Relatively unconditional/absolute Relativement inconditionnel Относительное необусловленное
121332 Absolut Unbedingtes Absolutely unconditional/absolute Absolument inconditionnel Абсолютное необусловленное
121333 Hervorgang in die Existenz Coming into the existence L'entrée dans l'existence Переход сути дела в существование
122 Erscheinung Appearance (Erscheinung) Apparence (Erscheinung) Явление (наличное бытие сущности)
1221 Existenz Existence Existence Существование
12211 Ding und Eigenschaften Thing and Properties Chose et propriétés Вещь и ее свойства
122111 Ding-an-sich und Existenz Thing-in-itself and Existence La chose en soi et l'existence Вещь в себе и ее существование
122112 Eigenschaft Property Propriété Свойство
122113 Wechselwirkung der Dinge Interaction of things L'interaction des choses Взаимодействие вещей
12212 Bestehen aus Materien Constitution out of Matters Constitué de matériaux Вещь состоит из разных материй
12213 Auflösung des Dings Dissolution of the Thing Dissolution de la chose Растворение вещи
1222 Erscheinung als solche Appearance as such Apparence en tant que telle Явление как таковое
12221 Gesetz der Erscheinung Law of Appearance Droit de la comparution Закон явления
12222 Erscheinende und an sich seiende Welt Appearing and actually be-ends world Le monde actuel et celui qui se manifeste Являющийся и в себе сущи мир
12223 Auflösung der Erscheinung Dissolution of Appearance Dissolution de l'apparence Разложение явления
1223 Wesentliches Verhältnis Essential Relation Relation essentielle Существенное отношение
12231 Ganzes und Teile Whole and Parts Entière et parts Отношение между целыми и частями
12232 Kraft und Äußerung Force and Manifestation Force et Manifestation Отношение между силой и ее проявлением
122321 Bedingtsein der Kraft Force being caused Conditionnalité dela force Обусловленность силы
122322 Erregung der Kraft (Sollizitation) Excitation of the Force (sollicitation) Excitation de la force (sollicitation) Побуждение силы
122323 Unendlichkeit der Kraft Infinity of the Force L'infini de la force Бесконечность силы
12233 Äußeres und Inneres Outer and Inner L'extérieur et l'intérieur Отношение внутреннего и внешнего
123 Wirklichkeit Actuality (Wirklichkeit) Réalité (Wirklichkeit) Действительность (внешняя сущность, 'Wirklichkeit')
1231 Das Absolute The Absolute L'absolu Абсолютное
12311 Die Auslegung des Absoluten The exposition of the attribute L'exposition de l'absolu Субстанция
12312 Das absolute Attribut The absolute attribute L'attribut absolu Атрибут
12313 Der Modus des Absoluten The mode of the absolute Le mode de l'absolu Модус
1232 Wirklichkeit als solche Actuality as such La réalité elle-même Действительность как таковая
12321 Zufälligkeit Contingency Le hasard Случайность
123211 Formelle Wirklichkeit Formal Actuality La réalité formelle Формальная действительность
123212 Formelle Möglichkeit Formal possibility Possibilité formelle Формальная возможность
123213 Formelle Notwendigkeit Formal necessity Nécessité formelle Формальная необходимость
12322 Relative Notwendigkeit Relative necessity Nécessité relative Относительная необходимость
123221 Reale Wirklichkeit Real Actuality Réalité réelle Реальная действительность
123222 Reale Möglichkeit Real possibility Possibilité réelle Реальная возможность
123223 Reale Notwendigkeit Real Necessity Réelle nécessité Реальная необходимость
12323 Absolute Notwendigkeit Absolute Necessity Nécessité absolue Абсолютная необходимость
1233 Absolutes Verhältnis Absolute Relation Relation absolue Абсолютное отношение
12331 Substanz - Akzidenzen Substance - Accidents Substance - Accidents Отношение субстанциональности
12332 Kausalität Causality Causalité Отношение причинности
123321 Ursache Cause (formal cause, 'Ursache') Cause (causalité formale, 'Ursache') Формальная причинность
123322 Wirkung Effect (determined cause, 'Wirkung') Effet (causalité déterminé) Действие
123323 Gegenwirkung Counteraction Contre-attaque Противодействие
12333 Wechselwirkung Interaction Interaction Взаимодействие
13 Begriff (Selbstvermittlung, klassische Logik, Epistemologie) Concept (Notion / Logos / Comprehension, 'Begriff') Concept (auto-médiation, logique classique, épistémologie) Учение о понятии (самопосредование, классическая логика, эпистемология)
131 Subjektivität (formeller Begriff) The subjective Concept (formal Concept) Subjectivité (concept formel) Субъективность (формальное понятие)
1311 Begriffsmomente Moments of the Concept Moments du concept Моменты понятия
13111 Das Allgemeine The Universal (U) L'universel (U) Всеобщее
13112 Das Besondere The Particular (P) Le particulier (P) Особенное
13113 Das Einzelne The Singular / Indiviual (S) Le singulier / l'individuel (S) Единичное
1312 Urteil Judgement (division of Subject and Object) Jugement (division du sujet et de l'objet) Суждение
13121 Urteil der Qualität Judgement of Quality Jugement de la qualité Суждение наличного бытия
131211 Positives Urteil Positive judgment Jugement positif Положительное суждение
131212 Negatives Urteil Negative judgment Jugement négatif Отрицательное суждение
131213 Unendliches Urteil Infinite Judgment Jugement à l'infini Бесконечное суждение
13122 Urteil der Reflexion Judgment of reflexion Jugement de la réflexion Суждения рефлексии и необходимости
131221 Urteil der Quantität Judgment of quantity Jugement de la quantité Суждение рефлексии
1312211 Singuläres Urteil Singular judgment Jugement singulier Сингуляное суждение
1312212 Partikuläres Urteil Particular judgment Jugement particulier Партикулярное суждение
1312213 Universelles Urteil Universal Judgment Jugement universel Универсальное суждение
131222 Urteil der Notwendigkeit Judgement of necessity Jugement de nécessité Суждение необходимости
1312221 Kategorisches Urteil Categorical judgment Jugement catégorique Категорическое суждение
1312222 Hypothetisches Urteil Hypothetical judgment Jugement hypothétique Гипотетическое суждение
1312223 Disjunktive Urteil Disjunctive judgment Jugement disjonctif Дизъюнктивное суждение
13123 Urteil des Begriffs Judgment of Concept Jugement de concept Суждение понятия
131231 Assertorisches Urteil Assertoric judgment Jugement affirmatif Ассертотическое суждение
131232 Problematisches Urteil Problematic judgment Jugement problématique Проблематическое суждение
131233 Apodiktisches Urteil Apodictic judgement Jugement apodictique Аподиктическое суждение
1313 Schluß Syllogism Syllogisme Умозаключение
13131 Schluß des Daseins (E-B-A) Conclusion of Existence (S-P-U) Conclusion d'existence (S-P-U) Заключение о существовании (S-P-U)
131311 Schluß Grundfigur (E-B-A) Conclusion Basic Figure (S-P-U) Conclusion Chiffre de base (S-P-U) Заключение Основной рисунок (S-P-U)
131312 Schluß Umformungen (A-E-B,B-A-E) Conclusion of Transformations (U-S-P,P-U-S) Conclusion des transformations (U-S-P,P-U-S) Заключение о трансформациях (U-S-P,P-U-S)
131313 Mathematischer Schluß (A-A-A) Mathematical Sylogism (U-U-U) Sylogisme de la mathématique (U-U-U) Математическое (В-В-В)
13132 Schluß der Reflexion (A-E-B) Conclusion of Reflection (U-S-P) Conclusion de la réflexion (U-S-P) Заключение по отражению (U-S-P)
131321 Schluß der Allheit (E-B-A) Conclusion of Allness (S-P-U) Conclusion de l'ensemble (S-P-U) Заключение Allness (S-P-U)
131322 Schluß der Induktion (A-E-B) Conclusion of Induction (U-S-P) Conclusion de l'Induction (U-S-P) Заключение индукции (U-S-P)
131323 Schluß der Analogie (B-A-E) Conclusion of Analogy (P-U-S) Conclusion de l'analogie (P-U-S) Заключение по аналогии (P-U-S)
13133 Schluß der Notwendigkeit (B-A-E) Conclusion of Necessity (P-U-S) Conclusion de la nécessité (P-U-S) Заключение о необходимости (P-U-S)
131331 Kategorischer Schluß (E-B-A) Categorical Conclusion (S-P-U) Conclusion catégorique (S-P-U) Категорическое заключение (S-P-U)
131332 Hypothetischer Schluß (A-E-B) Hypothetical Conclusion (U-S-P) Conclusion hypothétique (U-S-P) Гипотетическое заключение (U-S-P)
131333 Disjunktiver Schluß (B-A-E) Disjunctive inference (P-U-S) Inférence disjonctive (P-U-S) Разъединительный вывод (P-U-S)
132 Objektivität (reeller Begriff) The Objecti (real Concept) Objectivité (concept réel, l'Objet) Объективность (реальное понятие)
1321 Mechanismus Mechanism Mécanisme Механизм
13211 Mechanisches Objekt Mechanical object Objet mécanique Механический объект
132111 Monade Monade Monade Монада
132112 Determinismus Determinism Déterminisme Детерминизм
132113 Harmonie Harmony Harmonie Гармония
13212 Mechanischer Prozeß Mechanical process Processus mécanique Механический процесс
132121 Formaler mechanischer Prozeß Formal mechanical process Processus mécanique formel Формальный механический процесс
1321211 Mitteilung Communication Communication Способ передачи
1321212 Reaktion Reaction Réaction Противодействие
1321213 Produkt des formalen Prozesses Product of the formal process Produit du processus formel Продукт
132122 Reale Prozeß Real process Processus réel Реальный механический процесс
132123 Produkt des mechanischen Prozesses Product of the mechanical process Produit du processus mécanique Продукт
13213 Absoluter Mechanismus Absolute Mechanism Mécanisme absolu Абсолютный механизм
132131 Zentrum Center Centre Центр
132132 Gesetz Mechanical Law Droit mécanique Закон
132133 Übergang zum Chemismus Transition to chemism Le passage à la chimie Переход механизма к химизму
1322 Chemischer Prozeß (als logischer) Chemical process (as logical) Processus chimique (comme logique) Химический процесс (как логический)
13221 Chemisches Objekt Chemical Object Objet chimique Химический объект
13222 Chemischer Prozeß (als logischer) Chemical process (as logical) Processus chimique (comme logique) Химический процесс (как логический)
13223 Übergang zum Zweck Transition of Chemism (to Purpose) Transition de la chimie (vers l'objectif) Переход химизма к цели
1323 Teleologie (Zweck) Teleology Téléologie (but) Телеология (Цель)
13231 Subjektiver Zweck Subjective End/Purpose Objectif subjectif Субъективная цель
13232 Mittel Means Moyen Средство
13233 Ausgeführter Zweck Realized End/Purpose Objectif atteint/réalisé Осуществленная цель
133 Die Idee (adäquater Begriff, Selbstzweck) The Idea (adequate Concept) L'idée (concept adéquat, but ensoi) Идея (адекватное понятие, самоцель)
1331 Das Leben Life Vie Жизнь
13311 Lebendiges Individuum Living Individual Vivant Individuel Живой индивид
13312 Lebensprozeß Process of life Processus de vie Процесс жизни
13313 Gattung Species Genre/Espèces Род
1332 Endliches Erkennen Finite Cognition Cognition finie Идея познания
13321 Erkenntnis des Wahren (Wissen) Cognition of the True Reconnaissance du vrai (connaissance) Идея истинного
133211 Analysieren Analyze Analyser Аналитическое познание
133212 Synthetisieren Synthesize Synthèse Синтетическое познание
1332121 Definition Definition Définition Дефиниция
13321211 Höhere Gattung Higher species Genre/espèces supérieur Вышестоящих родов
13321212 Spezifische Differenz Specific difference Différence spécifique Специфических отличий
13321213 Definierter Gegenstand Defined object Objet défini Конкретных объектов
1332122 Einteilung Organization Classification Членение
1332123 Lehrsatz Theorem Théorème Научное положение (Lehrsatz)
13321231 Axiom Axiom Axiom Аксиома
13321232 Konstruktion Construction Construction Построение
13321233 Beweis Proof Preuve Доказательство
13322 Erkenntnis des Guten (Wollen) Cognition of the Good Connaissance du bien (vouloir) Идея блага (волеизъявление)
1333 Absolute Idee (Methode) Absolute idea (method) Idée absolue (méthode) Абсолютная идея (метод)
13331 Unendliche Form Infinite form Forme infinie Бесконечная форма
13332 Momente Moments Moments Моменты
133321 Anfang der spekulativen Methode, das Unmittelbare The beginning of the speculative method, the immediate Le début de la méthode spéculative, l'immédiat Начало спекулятивного метода, мгновенный
133322 Fortgang der spekulativen Methode (Beziehung, Reflexion, Widerspruchl) Progress of the speculative method (relationship, reflection, contradiction) Progrès de la méthode spéculative (relation, réflexion, contradiction) Прогресс спекулятивного метода (отношения, размышления, противоречия)
133323 Ende der spekulativen Methode (systematische Totalität) End of the speculative method (systematic totality) Fin de la méthode spéculative (totalité systématique) Конец спекулятивного метода (систематическая совокупность)
13333 System System Système Система
2 Natur (Wissenschaft des Materiellen) Nature (science of matter) Nature (science de la matière) Природа (наука о материи)
21 Mechanik Mechanics Mécanique Механика
211 Abstraktes Auseinander (immaterielle Natur) Abstract extension/extrinsicality (immaterial nature) Extension abstraite (nature immatérielle) Абстрактное продолжение (несущественный характер)
2111 Raum (Geometrie) Space (geometry) Espace (géométrie) Пространство (геометрия)
21111 Unbestimmte Dimensionen Indefinite dimensions Des dimensions indéfinies Неопределённые размеры
211111 Länge Length Longueur Длина
211112 Breite Width Largeur Ширина
211113 Höhe Height Hauteur Высота
21112 Bestimmte Dimensionen Determinate Dimensions Dimensions déterminées Специфические размеры
211121 Punkt Point Point Пункт
211122 Linie Line Ligne Линия
211123 Fläche Area Surface (géométrie) Территория
21113 Oberfläche Surface Surface (Écorce) Поверхность (кора)
2112 Zeit Time Temps Время
21121 Vergangenheit Past Passé Прошлый
21122 Zukunft Future Avenir Будущее
21123 Gegenwart Present Présent Представить
2113 Ort (Ereignis) Location (event) Lieu (événement) Место (событие)
21131 Dieser Ort This place Ce lieu Это место
21132 Anderer Ort Other place Autre lieu Другое место
21133 Bewegung Movement Mouvement Движение
212 Endliche Mechanik (Materie und Bewegungen) Finite mechanics (matter and motion) Mécanique finie (matière et mouvement) Конечная механика (материал и движение)
2121 Träge Materie Inert matter Matière inerte Инертный материал
21211 Massen Masses Messes Массы
21212 Mechanischer Körper Mechanical body Corps mécanique Механический корпус
21213 Gewicht Weight Poids Вес
2122 Stoß (unfreie Bewegung) Impulse (unfree movement) Impulsion (mouvement non libre) Импульс (не свободное движение)
21221 Ruhe Rest Reste Остается
21222 Druck Pressure Pression Давление
21223 Geschwindigkeit Speed Vitesse Скорость
2123 Fall (halbfreie Bewegung) Fall (half free movement) Chute (moitié libre circulation) Падение (полусвободное распространение)
21231 Streben nach Zentrum Striving for the centre La lutte pour le centre Борьба за центр
21232 Loslassen Release Lâcher prise Отпуская
21233 Fallbeschleunigung Acceleration of Fall Accélération de la gravité Гравитационное ускорение
213 Himmelsmechanik (unendliche Bewegung, Astronomie) Celestial mechanics (infinite motion, astronomy) La mécanique céleste (mouvement infini, astronomie) Небесная механика (бесконечное движение, астрономия)
2131 Selbstdrehung (Sonnenrotation) Self rotation (solar rotation) Auto-rotation (rotation solaire) Самоповорот (вращение на солнце)
21311 Soll Punkt sein Ought to be point Devrait être point Должен быть Пойнт
21312 Ist ausgedehnt Is extended Est vaste Огромный
21313 Achsendrehung Axis rotation Rotation de l'axe Вращение оси
2132 Umkreisungen (Kometen und Monde) Orbits (comets and moons) Orbites (comètes et lunes) Орбиты (кометы и луны)
21321 Kometenbahnen Orbits of Comets Orbites des comètes Орбиты комет
21322 Mondbahnen Orbits of Moons Orbites des lunes Орбиты лун
2133 Planetenbahnen Orbits of Planets Orbites des planètes Орбиты планет
22 Physik Physics (including Chemistry) Physique Физика
221 Allgemeine Körperlichkeiten General physicalities Les caractéristiques physiques générales Общие физические характеристики
2211 Himmelskörper (Sonnensystem) Celestial body (solar system) Corps céleste (système solaire) Небесное тело (Солнечная система)
22111 Sonne (Licht, Sterne) Sun (light, stars) Soleil (lumière, Étolies) Солнце (свет, Этоли)
221111 Licht (Elektromagnetismus) Light (electromagnetism) Lumière (électromagnétisme) Свет (электромагнетизм)
2211111 Photon(Quanten) Photon Quantum Photon Quantum Фотон Квант
2211112 Licht-Welle Light Wave Onde de lumière Волна света
22111121 Kurzwelle(UV, Röntgenstrahlung) Shortwave UV, X-ray Ondes courtes UV, rayons X Короткая волна УФ, рентген
22111122 Langwelle(Radio, Wärmestrahlung) Long wave Radio, thermal radiation Ondes longues Radio, rayonnement thermique Длинные волны Радио, тепловое излучение
22111123 Sichtbares Licht Visible light Lumière visible Видимый свет
2211113 Ausbreitung(Lichtgeschwindigkeit) Propagation(Light speed) Propagation (Vitesse de la lumière) Пропаганда Скорость света
221112 Sterne Stars Étoiles Звезды
2211121 Stern-Entstehung Star formation Formation des étoiles Формирование звезд
22111211 Sternennebel Stardust Poussière d'étoile Звездная пыль
22111212 Globul Globe Globe Глобус
22111213 Protostern Protostar Protostar Protostar
2211122 Sonnen(stabile Phase) Suns(stable phase) Soleils(phase stable) Солнца (стабильная фаза)
22111221 Sonnenkörper Solar body Corps solaire Солнечное тело
221112211 Sonnenkern Sun's Core Le noyau du soleil Ядро солнца
221112212 Konvektionszone Convection Zone Zone de convection Конвекционная зона
221112213 Sonnen-Hülle Solar Sheath Gaine solaire Солнечная оболочка
2211122131 Photosphäre Photosphere Photosphère Фотосфера
2211122132 Chromosphäre(Protuberanzen) Chromosphere Protuberances Chromosphère Protubérances Хромосфера Выступы
2211122133 Sonnen-Korona Sun Corona Corona du soleil Солнечная корона
22111222 Sonnen-Prozess(H-He-Zyklus) Solar Process(H-He-Cycle) Processus solaire(H-He-Cycle) Солнечный процесс H-He-Cycle
22111223 Entstehung der Elemente(C-N-O-Zyklus) Origin of Elements(C-N-O cycle) Origine des éléments(cycle C-N-O) Происхождение элемента (цикл C-N-W)
2211123 Sternentod Starburst La mort des étoiles Смерть звезд
22111231 Roter Riese Red Giant Géant rouge Красный гигант
22111232 Supernova Supernova Supernova Супернова
22111233 Sternenleiche Star-corpse Star-corpse Звездный корпс
221112331 Weißer/schwarzer Zwerg White/black dwarf Nain blanc/noir Белый/черный карлик
221112332 Neutronenstern, Pulsar Neutron star, pulsar Étoile à neutrons, pulsar Нейтронная звезда, Пульсар
221112333 Schwarzes Loch Black hole Trou noir Черная дыра
221113 Galaxien Galaxies Galaxies Галактики
2211131 Sternenhaufen(ohne Zentrum) Star Cluster No Center Amas d'étoiles Pas de centre Звездные Кластеры Нет центра
2211132 Balkengalaxie(differentes Zentrum) Barred Galaxy(different center) Galaxie barrée(centre différent) Запертая галактика Другой центр
2211133 Spiralgalaxie(ein Zentrum) Spiral galaxy(a center) Galaxie spirale (un centre) Спиральная галактика Один центр
22112 Mond und Komet Moon and comet Lune et comète Луна и Комета
22113 Planet Planet Planète Планета
221131 Gasplaneten(Sonnenartige) Gas Planets Sun-like Planètes gazeuses Semblable au soleil Газовые планеты Похоже на солнце
2211311 Jupiter Jupiter Jupiter Юпитер
2211312 Saturn - Uranus (ausgeprägte Ringe) Saturn - Uranus Distorted rings Saturne - Uranus Anneaux déformés Сатурн - Уран Искаженные кольца
2211313 Neptun Neptune Neptune Нептун
221132 Mondartige Moonlighter Comme la lune Как луна
2211321 Merkur (Sonnenmond) Mercury (solar moon) Mercure (lune solaire) Меркурий Солнечная луна
2211322 Planetoiden (Juno, Ceres...) Planetoids Juno, Ceres... Planétoïdes Junon, Cérès... Планетоиды Джуно, Церера...
2211323 Pluto - Charon (Doppelmond) Pluto - Charon (double moon) Pluton - Charon (double lune) Плутон - Чарон (двойная луна)
221133 Eigentliche Planeten Actual planets Planètes actuelles Текущие планеты
2211331 Venus (kein Mond) Venus (no moon) Vénus (pas de lune) Венера Нет луны
2211332 Mars (2 Monde) Mars (two moons) Mars (deux lunes) Марс Две луны
2211333 Erde (1 Mond) Earth (1 Moon) Terre (1 Lune) Земля (1 Луна)
2212 Grund-Elemente (Aggregate, Phasen) Basic elements (aggregates, phases) Éléments de base (agrégats, phases) Основные элементы (агрегаты, фазы)
22121 Luft Air Air Air
22122 Feuer und Wasser Fire and Water Le feu et l'eau Огонь и вода
22123 Erdigkeit Earth Terre Земля
2213 Wetter (elementarischer Prozeß, Meteorologie) Weather (elementary process, meteorology) Météo (processus élémentaire, météorologie) Погода (основные процессы, метеорология)
22131 Luftdruck Atmospheric pressure Pression atmosphérique Барометрическое давление
22132 Wolken und Regen Clouds and Rain Nuages et pluie Облака и дождь
22133 Gewitter Thunderstorm L'orage Шторм
222 Eigenheiten (besondere Individualität) Peculiarities (special individuality) Particularités (individualité particulière) Особенности (особая индивидуальность)
2221 Dichte (spezifische Schwere) Density (specific gravity) La densité (gravité spécifique) Плотность (удельный вес)
2222 Kohäsion (Zusammenhalt) Cohesion Cohésion (cohésion) Сплоченность (сплоченность)
22221 Anhaften Adhesion Adhésion Членство
22222 Kohärenz mit sich Consistency with itself Cohérence avec elle-même Соответствие самому себе
222221 Sprödigkeit Brittleness Fragilité Хрупкость
222222 Rigidität/Zähigkeit Rigidity/toughness Rigidité/résistance Жесткость/Сопротивление
222223 Dehnbarkeit/Hämmerbarkeit Stretchability/ Hammerability Extensibilité/ Martelage Растяжимость / Молоток
22223 Elastizität Elasticity Élasticité Эластичность
2223 Entäußerung der Eigenheit Expression of the particularities Expression des particularités Выражение особенностей
22231 Klang Sound Son Звуковой
222311 Erzittern Trembling Tremblant Тремблант
222312 Schwingen Swing Vibrer Вибрировать
222313 Töne Sounds Sons Звуки
22232 Wärme Heat Chaleur Heat
222321 Mitteilung der Wärme Communication of the heat Communication de la chaleur Тепловая связь
222322 Wärme-Kapazität Thermal capacity Capacité thermique Тепловая мощность
222323 Flamme Flame Flamme Пламя
223 Physikalischer Körper (einzelne Individualität) Physical body (single individuality) Corps physique (individualité unique) Физическое тело (единая индивидуальность)
2231 Gestalt des Körpers Body shape La forme du corps Форма тела
22311 Formlose Gestalt Shapeless figure Une silhouette informe Бесформенный силуэт
223111 Spröde formlose Gestalt Brittle shapeless figure Une silhouette informe et fragile Бесформенный и хрупкий силуэт
223112 Sich kugelnde Flüssigkeit Self-rolling fluid Liquide de filage Вращающаяся жидкость
22312 Magnetismus Magnetism Magnétisme Магнетизм
223121 Abstoßen Repulsion Répulsion Отталкивание
223122 Anziehen Tightening Resserrement Затягивание
22313 Kristall Crystal Cristal Cristal
2232 Eigenschaften gegen Anderes Properties against others Propriétés contre d'autres Недвижимость против других
22321 Verhältnis zum Licht Relationship to light Relation avec la lumière Отношения со светом
223211 Durchsichtigkeit Transparency Transparence Прозрачность
223212 Brechung Refraction Réfraction Преломление
2232121 Einfache Lichtbrechung Simple refraction of light Simple réfraction de la lumière Простое преломление света
2232122 Doppelte Lichtbrechung Double refraction of light Double réfraction de la lumière Преломление двойного света
223213 Verdunkelung Collusion/Darkening Collusion/obscurité Сговор/темнота
2232131 Grau Grey Gris Серый
2232132 Weiß - Schwarz White - Black Blanc - Noir Белый - черный
2232133 Farbe Colour Couleur Цвет
22321331 Spezifische Trübungen Specific turbidity Turbidité spécifique Удельная мутность
223213311 Grün Green Vert Зеленый
223213312 Gelb (Rot) + Blau (Violett) Yellow (Red) + Blue (Purple) Jaune (rouge) + bleu (violet) Желтый (красный) + синий (фиолетовый)
223213313 Purpur Purpur Purpur Purpur
22321332 Unterschied im Medium Difference in the medium Différence dans le milieu Разница в окружающей среде
223213321 Entoptische (Sprödigkeit) Entoptic (brittleness) Entoptique (fragilité) Энтоптика (хрупкость)
223213322 Epoptische (Druck) Epoptic (pressure) Epoptique (pression) Эпоптический (давление)
223213323 Paroptische (Risse) Paroptic (cracks) Paroptique (fissures) Пароптик (трещины)
22321333 Färbestoff (Pigmente) Dye (pigments) Teinture (pigments) Крашение (пигменты)
22322 Auflösungen Dissolutions Dissolutions Решения
223221 Geruch (Brennlichkeit) Odour (flammability) Odeur (inflammabilité) Запах (воспламеняемость)
223222 Geschmack (Löslichkeit) Taste (solubility) Goût (solubilité) Вкус (растворимость)
22323 Elektrizität Electricity Électricité Электричество
223231 Spannung Voltage Tension Напряжение
223232 Leitung Electrical conduction Conduction électrique Электрическая проводимость
223233 Leistung Electrical output Puissance électrique Мощность
2233 Chemischer Prozess Chemical process Processus chimique Химический процесс
22331 Formaler chemischer Prozeß Formal chemical process Processus chimique formel Формальный химический процесс
223311 Chemische Vermischung Chemical mixing Le mélange chimique Химическая смесь
223312 Chemische Lösung Chemical solution Solution chimique Химический раствор
223313 Schmelzung Melting Fonte Чугун
22332 Realer chemischer Prozeß Real chemical process Un véritable processus chimique Настоящий химический процесс
223321 Galvanismus und Elektrolyse Electroplating and electrolysis Galvanisme et électrolyse Гальванизм и электролиз
223322 Oxidation (Feuerprozess) - Neutralisation (Wasserprozess) Oxidation (fire process) - Neutralisation (water process) Oxydation (procédé au feu) - Neutralisation (procédé à l'eau) Окисление (процесс пожаротушения) - Нейтрализация (водный процесс)
223323 Wahlverwandtschaften (Bindungsaffinität) Elective affinities (binding affinity) Affinités électives (affinité de liaison) Избирательное сродство (связывающее сродство)
22333 Chemische Stoffe (Scheidung) Chemical substances Substances chimiques Химические вещества
223331 Chemische Elemente Chemical elements Éléments chimiques Химические элементы
2233311 Nichtmetalle Non-metals Non-métaux Неметаллы
22333111 Chemische Grundelemente Chemical basic elements Les éléments chimiques Химические элементы
223331111 Stickstoff Nitrogen Azote Азот
223331112 Sauerstoff und Wasserstoff Oxygen and hydrogen Oxygène et hydrogène Кислород и водород
223331113 Kohlenstoff Carbon Carbone Carbon
22333112 Reagible Elemente Reactive Elements. Éléments réactifs Отзывные элементы
223331121 Phosphor Phosphorus Phosphore Фосфор
223331122 Schwefel Sulphur Soufre Сера
223331123 Halogene (Flour, Chlor, Brom etc.) Halogens (fluorine, chlorine, bromine etc.) Halogènes (fluor, chlore, brome, etc.) Галогены (фтор, хлор, бром и т.д.)
22333113 Edelgase (Helium, Neon, Agrgon etc.) Noble gases (Helium, Neon, Agrgon etc.) Gaz nobles (hélium, néon, agron, etc.) (благородные газы) (гелий, неон, агрон и т.д.)
2233312 Halbmetalle (Silizium, Arsen, Antimon, Bor, etc.) Semi-metals (silicon, arsenic, antimony, boron, etc.) Semi-métal (silicium, arsenic, antimoine, bore, etc.) Полуметаллы (кремний, мышьяк, сурьма, бор и т.д.)
2233313 Metalle Metals Métaux Металлы
22333131 Metalle als solche (Aluminium, Zinn, Blei etc.) Metals as such (aluminium, tin, lead, etc.) Métaux en tant que tels (aluminium, étain, plomb, etc.) Металлы как таковые (алюминий, олово, свинец и т.д.)
22333132 Alkalien Alkalis Alkalis Щелочи
223331321 Alkalimetalle (Lithium, Natrium,Kalium etc.) Alkali metals (lithium, sodium, potassium, etc.) Métaux alcalins (lithium, sodium, potassium, etc.) Щелочные металлы (литий, натрий, калий и т.д.)
223331322 Erdalkalien (Berylium, Magnesium, Calcium etc.) Alkaline earths (berylium, magnesium, calcium etc.) Métaux alcalino-terreux (béryllium, magnésium, calcium, etc.) Щелочноземельные металлы (берилий, магний, кальций и т.д.)
22333133 Übergangsmetalle (Gold, Silber, Eisen etc.) Transition metals (gold, silver, iron etc.) Métaux de transition (or, argent, fer, etc.) Переходные металлы (золото, серебро, железо и т.д.)
223332 Oxide und Hydroxide Oxides and hydroxides Oxydes et hydroxydes Оксиды и гидроксиды
2233321 Oxide Oxides Oxydes Оксиды
22333211 Nichtmetalloxide (H2O, CO2, etc.) Non-metal oxides (H2O, CO2, etc.) Oxydes non métalliques (H2O, CO2, etc.) Оксиды неметаллов (H2O, CO2 и т.д.)
22333212 Halbmetalloxide (Quarz, Kiesel, Berkristall, Opal)) Semi-metal oxides (quartz, pebble, berry crystal, opal) Oxydes semi-métalliques (quartz, galet, cristal de quartz, opale) Оксиды полуфабрикатов (кварц, галька, кристалл кварца, опал)
22333213 Metalloxide (Aluminiumoxid, Korund, Magnetit etc.) Metal oxides (aluminium oxide, corundum, magnetite etc.) Oxydes métalliques (oxyde d'aluminium, corindon, magnétite, etc.) Оксиды металлов (оксид алюминия, корунд, магнетит и т.д.)
2233322 Hydroxide (Laugen) Hydroxides (alkalis) Hydroxydes (alcalis) Гидроксиды (щелочи)
223333 Salze Salts Sels Соли
2233331 Metall mit Nichtmetalle oder Halbmetallen Metal with non-metals or semi-metals Métal avec des non-métaux ou des semi-métaux Металл с неметаллами или полуметаллами
22333311 Sulfide (Metall-Schwefel: Pyrit,Zinnober, Bleiglanz etc.) Sulphides (metal sulphur: pyrite, cinnabar, galena, etc.) Sulfures (Soufre métallique : pyrite, cinabre, galène, etc.) Сульфиды (Металлическая сера: пирит, киноварь, свинцовое стекло и т.д.)
22333312 Halogenide (Metall-Halogene: Steinsalz, Salmiak, Flußspat etc.) Halides (metal halides: rock salt, ammonium chloride, fluorspar, etc.) Halogénures (halogénures métalliques : sel gemme, ammoniac, spath fluor, etc.) Галогениды (галогениды металлов: каменная соль, аммиак, галенит т.д.).
22333313 Metall-Halbmetallverbindungen (Eisenarsenit , Calaverit etc.) Metal semi-metal compounds (iron arsenite, calaverite etc.) Composés métalliques semi-métalliques (arsénite de fer, calavérite, etc.) Полу-металлические соединения металла (арсенит железа, кальверит и т.д.)
2233332 Oxidsalze Oxide salts. Sels d'oxyde Оксидные соли
22333321 Nichtmetalloxid-Metall Non-metal oxide metal. Oxyde métallique non métallique Неметаллический оксидный металл
223333211 Phosphate (Türkis,Purpurit etc.) Phosphates (turquoise, purple, etc.) Phosphates (Turquoise, violet, etc.) Фосфаты (бирюзовый, фиолетовый и т.д.)
223333212 Sulfate und Sulfite (Gips, Alabaster, Baryt etc.) Sulphates and sulphites (gypsum, alabaster, baryte, etc.) Sulfates et sulfites (gypse, albâtre, baryte, etc.) Сульфаты и сульфиты (гипс, алебастр, барит и т.д.)
223333213 C-N-Oxid-Metall C-N-oxide metal Métal d'oxyde C-N Оксидный металл C-N
2233332131 Karbonate (Kalkspat, Malachit, Azurit etc.) Carbonates (calcite, malachite, azurite etc.) Carbonates (calcite, malachite, azurite, etc.) Карбонаты (кальцит, малахит, азурит и т.д.)
2233332132 Nitrate (Salpeter,Natriumjodat etc.) Nitrates (saltpetre, sodium iodate etc.) Nitrates (salpêtre, iodate de sodium, etc.) Нитраты (селитра, йодат натрия и т.д.)
22333322 Halbmetalloxid-Metall Semi-metal oxide metal Oxyde de métal semi-métallique Оксидный металл полуфабриката
223333221 Borate (Borax, Boracit etc.) Borates (borax, boracite, etc.) Borates (Borax, Boracite etc.) (Боратес) (Боракс, борацит и т.д.)
223333222 Arsenate (Nickelblüte, Adamin etc.) Arsenates (nickel bloom, adamine etc.) Arsenates (nickel, adamine, etc.) Арсенаты (цветение никеля, адамин и т.д.)
223333223 Silikate Silicates Silicates Силикаты
2233332231 Insel Silikate (Topas, Granat etc.) Island silicates (topaz, garnet etc.) Silicates des îles Topaze, grenat, etc. Островные силикаты Топаз, гранат и т.д.
2233332232 Form Silkate Form Silcates Formons des silkates Сформировать шелкаты
22333322321 Gruppen Silikate (Epidot, Zoisid etc.) Groups of silicates (epidote, zoiside etc.) Groupes de silicates (épidote, zoiside, etc.) Группы силикатов (эпидот, зоизид и т.д.)
22333322322 Schicht- und Kettensilikate (Talg, Hornblende etc.) Layer and chain silicates (tallow, hornblende etc.) Silicates en couches et en chaînes (suif, hornblende, etc.) Слоистые и цепные силикаты (сало, роговое дерево и т.д.)
22333322323 Gerüstsilikate (Mondstein etc.) Framework silicates (moonstone etc.) Silicates squelettiques (pierre de lune, etc.) Скелетные силикаты (лунный камень и т.д.)
2233332233 Ringsilikate (Tumalin, Beryl etc.) Ring silicates (tumalin, beryl etc.) Silicates annulaires (tumaline, béryl, etc.) Кольцо силикатов (тумалин, берилл и т.д.)
22333323 Metalloxid-Metall (Vanadinit, Kaliumchromat etc.) Metal oxide metal (vanadinite, potassium chromate etc.) Oxyde métallique (vanadinite, chromate de potassium, etc.) Металл оксид металла (ванадинит, хромат калия и т.д.)
2233333 Organische Minerale (Bitum, Harze, Bernstein etc.) Organic minerals (bitumen, resins, amber etc.) Minéraux organiques (bitume, résines, ambre, etc.) Органические минералы (битум, смолы, янтарь и т.д.)
23 Organik Organism / Life (Subjectivity) Organisme / Vie (Subjectivité) Организация/жизнь (Subjectivity)
231 Die Erde (Geologie) The Earth (Geology) La Terre (Géologie) Земля (Геология)
2311 Stellung im Sonnensystem Position in the solar system Position dans le système solaire Положение в Солнечной системе
23111 Stellung der Erde zur Sonne Attitude of the earth to the sun Attitude de la terre face au soleil Отношение земли к солнцу
23112 Zu Mond, Komet Attitude of the earth to moon, comet Attitude de la terre face à la lune, comète Отношение земли к луне, комета...
23113 Achsenstellungen Positioning of the Axis Positionnement de l'axe Осевое позиционирование
2312 Erdprozesse Processes of the Earth Les processus de la Terre Земные процессы
23121 Bildungsprozesse Processes of Formation Processus de formation Процесс обучения
231211 Entstehung der Kontinente [Plattentektonik?] Origin of the continents [plate tectonics?] L'origine des continents [tectonique des plaques?]. Происхождение континентов [тектоника плит?].
231212 Vulkanismus - Ozeanismus Volcanism - Oceanism Volcanisme - Océanisme Вулканизм - Океанизм
231213 Wettereinfluss (Erosion) Weather influence (erosion) Influence du temps (érosion) Влияние времени (эрозия)
23122 Erdkruste Earth Crust Croûte terrestre Земная кора
23123 Gesteinsbildung Mineralogical Formation Formation minéralogique Минералогическое образование
231231 Urgebirge (magmatische Gesteine) Primitive rocks (magmatic rocks) Roches primitives (roches magmatiques) Примитивные породы (магматические породы)
2312311 Tiefengestein (grob: Granit, Diorit, Syenit) Deep rocks (coarse: granite, diorite, syenite) Roches profondes (grossières : granite, diorite, syénite) Глубокие скалы (крупные: гранит, диорит, сиенит)
2312312 Ganggestein (mittel: Porphyr) Gangue rock (medium: porphyry) Roche de gangue (moyen : porphyre) Gangue rock (medium: porphyry)
2312313 Vulkangestein (fein: Basalt, Bims) Volcanic rock (fine: basalt, pumice) Roche volcanique (fin : basalte, pierre ponce) Вулканическая порода (хорошо: базальт, пемза)
231232 Umgewandeltes Gestein (Gneis, Schiefer, Marmor) Metamorphosed rock (gneiss, schist, marble) Roche métamorphosée (gneiss, schiste, marbre) Метаморфическая порода (гнейсс, сланцы, мрамор)
231233 Ablagerungsgestein (Sedimente) Deposited rock (sediments) Roches déposées (sédiments) Залегающие породы (отложения)
2312331 Mechanische Sedimente (Erosion, Sandstein) Mechanical sediments (erosion, sandstone) Sédiments mécaniques (érosion, grès) Механические отложения (эрозия, песчаник)
2312332 Chemische Sedimente (Kristallisation, Salzgestein) Chemical sediments (crystallization, salt rock) Sédiments chimiques (cristallisation, roche saline) Химические осадки (кристаллизация, соленая порода)
2312333 Organische Sedimente (Kohle, org. Kalkstein, Feuerstein) Organic sediments (coal, org. limestone, flint) Sédiments organiques (charbon, calcaire organique, silex) Органические отложения (уголь, органический известняк, кремень)
2313 Übergang ins Leben Transition to life La transition vers la vie Переход к жизни
23131 Befruchtung der Erde aus sich Fertilization of the earth by itself La fertilisation de la terre par elle-même Удобрение земли само по себе
23132 Lebensräume Habitats Habitats Места обитания
231321 Atmosphäre Atmosphere Atmosphère Атмосфера
231322 Meer Sea Mer Море
231323 Land Land Terrain Земля
23133 Vereinzeltes Leben (generatio aequivoca) Isolated life (generatio aequivoca) Vie isolée (generatio aequivoca) Изолированная жизнь (generatio aequivoca)
231331 Kernlose Zelle (Prokaryoten: Bakterien u.ä.) Non-nucleated cell Prokaryotes: bacteria and the like Cellule non nucléée Procaryotes : bactéries et autres Ненуклеированная клетка прокариоты: бактерии и другие
231332 Isolierter Zellkern (Viren) Isolated cell nucleus (viruses) Noyau cellulaire isolé (virus) Изолированное ядро клетки Вирус
2313321 Einfache Viroide (nur bei Pflanzen) Simple viroids (only in plants) Viroïdes simples (uniquement dans les plantes) Простые вироиды (только в растениях)
2313322 Freie Virionen (nur Kapsit, keine Hülle) Free virions (only capsite, no shell) Virions libres (uniquement capsite, pas de coquille) Свободные вирионы (только капсайт, без панциря)
2313323 Umhüllte Viren Enveloped virions Virus enveloppés Обволакивающие вирусы
231333 Echte Einzeller (Eukaryoten, Infusorien) Genuine unicellular organisms Eukaryotes, infusorians Véritables organismes unicellulaires Eucaryotes, infusoires Эукариоты, инфузория Эукариоты, инфузория
2313331 Formwechsler (Amöben u.ä.) Shape changer Amoeba, etc. Changeur de forme Amibe, etc. Shape-shifter Amoeba и т.д.
2313332 Pflanzenartige (einzellige Pilze, Algen u.ä.) Plantlike (unicellular fungi, algae, etc.) Comme plante (champignons unicellulaires, algues, etc.) Как растение одноклеточные грибы, водоросли и т.д.
2313333 Tierartige (Geißel-, Strahlentierchen) Animal-like (flagellate, radiant animals) Comme Animal (animaux flagellés, rayonnants) Как животное (жгутиковые, излучающие животные)
232 Pflanzliches Leben (Biologie des Vegetabilischen) Plant life (biology of the vegetable) Vie végétale (biologie du végétal) Жизнь растений (биология растений)
2321 Gestalten des pflanzlichen Lebens Shapes of plant life Façonnage de la vie végétale Формирование жизни растений
23211 Teilung Division Division Отдел
23212 Wachstum Growth Croissance Growth
23213 Knospenbildung Formation of Gemmas Formation des bourgeons Формирование бутонов
2322 Pflanzliches Verhältnis zu ihrer Umwelt Plant relation to its enviroment La relation des plantes avec leur environnement Взаимосвязь растений с окружающей средой
23221 Pflanzliches Verhältnis zum Licht Plant relation towards light La relation entre les plantes et la lumière Отношения между растениями и светом
23222 Pflanzliches Verhältnis zur Luft Plant relation towards air La relation entre les plantes et l'air Отношения между растениями и воздухом
23223 Pflanzliches Verhältnis zum Wasser Plant relation towards water La relation entre les plantes et l'eau Отношения между растениями и водой
2323 Gattungsprozeß der Pflanzen Genus process of the plants Genre de processus des plantes Вид заводского процесса
23231 Besondere Pflanzenarten Special plant species Espèces végétales spéciales Специальные виды растений
232311 Pseudo-Sporenpflanzen Pseudo-spore plants Plantes pseudo-spores Псевдо-спортивные растения
2323111 Vielzellige Pilze (Ständerpilze (Basidiomycota)) Multi-celled mushrooms Basidiomycota Champignons pluricellulaires Champignons à chapeaux (Basidiomycota)s Многоклеточные грибы Грибы Базидиомикота
2323112 Mehrzellige Algen Multicellular algae Algues multicellulaires Многоклеточные водоросли
23231121 Kolonien einzelliger Algen Colonies of unicellular algae Colonies d'algues unicellulaires Одноклеточные колонии водорослей
23231122 Fadenförmige Algen (Schraubenalgen) Filamentous algae (screw algae) Algues filamenteuses (algues à vis) Водоросли с волокнами К черту водоросли
23231123 Körperalgen Body algae Algues corporelles Водоросли для тела
232311231 Rotalgen Red Algae Algues rouges Красные водоросли
232311232 Braunalgen (Tang) Brown Algae Tang Algues brunes Коричневые водоросли
232311233 Armleuchteralgen Charophyceae Charophyceae Чарофичи
2323113 Flechten (Pilz-Algen-Einheit) Lichen Fungus Algae Unit Lichens Unité des algues fongiques Лишайники Отдел по борьбе с грибковыми водорослями
232312 Sporenpflanzen (ungeschlechlich) Spore plants Asexual Plantes à spores Asexué Спорные растения Асексуальные
2323121 Moose Mosses Mousse Пена
23231211 Lebermoose Liverwort Hépatiques/marchantiophytes Печень/маркантиофиты
23231212 Laubmoose Tree mosses Mousses des arbres Древесные мхи
23231213 Hornmoose Horned Moss Mousse cornue Рогатая пена
2323122 Gefäßsporenpflanzen Vascular spore plants Plantes à spores vasculaires Растения со спорами сосудов
23231221 Bärlapp (Moosfarn) Lycopod Moss Fern Lycopode Fougère moussue Ликопод Папоротник мха
23231222 Schachtelhalm Horsetail Prêle Хвощ
23231223 Farne Ferns Fougères Папоротники
232313 Samenplanzen (geschlechtlich) Seed Plants Sexual Plantes à graines Sexuel Посевные растения Сексуальные
2323131 Nacktsamer Gymnosperms Gymnospermes Гимноспермы
23231311 Palmfarn Palmfern Cycadales Cycads
23231312 Ginkgo, Gnetumgewächse Ginkgo, Gnetto replicates Ginkgo, Gnetto réplique Гинкго, Гнетто отвечает
23231313 Nadelbäume(Zapfenträger=Koniferen) Conifers Conifères Хвойные хвойные породы
232313131 Zypressengewächse (Wacholder, Mammutbäume) Cypresses Juniper, Redwood Cyprès Genévrier, séquoia Сайпресс Джунипер, Редвуд
232313132 Eibengewächse Yew trees Les ifs Тьфу
232313133 Kiefergewächse Pine trees Les pins Сосны
2323131331 Tannen und Zedern Firs and cedars Sapins et cèdres Пихта и кедр
2323131332 Lärchen und Douglasien Larch and Douglas fir Mélèze et sapin de Douglas Лиственница и пихта Дугласа
2323131333 Fichten, Kiefern Spruce, Pine Epicéa, pin Ель, сосна
2323132 Bedecktsamer (echte Blütenpflanzen) Angiosperms real flowering plants Angiospermes véritables plantes à fleurs Ангиоспермы Подлинные цветущие растения
23231321 Einkeimblättrige Monocotyledonous Monocotylédones Монокотиледоны
232313211 Froschlöffelähnliche Frogshoe like Comme des grenouilles Как лягушки
232313212 Lilienähnliche Lily-like Comme les lys Как лилии
2323132121 Lilien Lilies Lys Лилии
2323132122 Spargelartige Asparagus-like Asperges Спаржа
23231321221 Orchideen u.ä. Orchids and the like Orchidées et autres Орхидеи и тому подобное
23231321222 Höhere Spargelartige Higher asparagaceous plants Plantes asparagineuses supérieures Высшие аспарагитовые растения
232313212221 Grasbaumgewächse Grass tree family Famille d'arbres d'herbe Травяная семья
232313212222 Narzissengewächse Daffodil family Famille des jonquilles Семья нарциссов
232313212223 Spargelgewächse Asparagus family Famille des asperges Семья спаржи
2323132123 Lauchgewäche Allium family Famille allium Аллиевая семья
232313213 Kommelinenähnliche Like spiderworts family Commelinaceae Tradescantia Торговля
2323132131 Palmen Palms Palmiers Пальмы
2323132132 Grasartige Grass-like Comme l'herbe Травы
23231321321 Süßgräser u.ä. (Zuckerrohr, Mais, Hirse) Sweet grasses and similar (sugar cane, corn, millet) Herbes sucrées et similaires (canne à sucre, maïs, millet) Сладкие травы и тому подобное (сахарный тростник, кукуруза, просо)
23231321322 Sauergräser u.ä. (Binsengewächse) Sour grasses and similar (rushes) Herbes acides et similaires (joncs) Кислая трава и тому подобное (бросок)
23231321323 Ananasgewächse u.ä. Pineapple family and the like Famille des ananas et autres Ананасовая семья и т.д.
2323132133 Ingwer Ginger Gingembre Рыжий
23231322 Zweikeimblättrige Dicotyledons Dicotylédones Дикотиледоны
232313221 Einfurchenpollen Rutledge pollen Pollen de Rutledge Пыльца Рутледж
2323132211 Magnolien, Tulpenbäume Magnolia, Tulip Tree Magnolia, Tulipier Магнолия, тюльпан
2323132212 Seerosen Water lilies Nénuphars Водяные лилии
2323132213 Lorbeer Laurel Laurier Лавр
232313222 Dreifurchenpollen Three-Furrow Pollen Pollen des trois sillons Опыление в три борозды
2323132221 Hahnenfußartige (Mohn) Buttercup-like Poppy En forme de bouton d'or Coquelicot Лютик Поппи
2323132222 Nelkenartige und Asternartige Clove-like and aster-like En forme de girofle et d'astérisque Гвоздика и звездочка
2323132223 Rosenähnliche (Rosen, Himbeeren, Eichen) Rose-like (roses, raspberries, oaks) En forme de rose (roses, framboises, chênes) Розы, малина, дубы
23232 Anfänge von Geschlechtsteilen Beginnings of sexual organs Les débuts des organes sexuels Раннее половое развитие органов
23233 Befruchtung Insemination Insémination Освещение
232331 Blüte Flower Fleur Цветок
232332 Verwelken Wilt Faner Чахнуть
232333 Frucht Fruit Fruits Фрукты
2323331 Same Seed Semences Семена
2323332 Umhüllung Casing Enveloppe Конверт
23233321 Schote Pod Pod Стручок
23233322 Obst Fruit Fruits Фрукты
23233323 Fruchtgehäuse Housing Logement Жилье
2323333 Reife Maturity Maturité Зрелость
233 Tierisches Leben (Biologie des Animalischen) Animal life (biology of the animal) Vie animale (biologie de l'animal) Животный мир (биология животных)
2331 Gestaltung (Stoffwechsel) Shaping (metabolism) Mise en forme (métabolisme) Фитнес (обмен веществ)
23311 Grundbestimmung der Gestaltung des tierischen Lebens Basic determination of the organization of animal life Détermination de base de l'organisation de la vie animale Основное определение организации животного мира
233111 Einwirkung (Sensibilität) Effect (sensitivity) Exposition (sensibilité) Воздействие (чувствительность)
233112 Gegenwirkung (Irritabilität) Counteraction (irritability) Contre-attaque (irritabilité) Противодействие (раздражительность)
233113 Erhaltung (Reproduktion) Preservation (reproduction) Préservation (reproduction) Сохранение (размножение)
23312 Körpersysteme Body Systems Systèmes corporels Системы кузовов
233121 Empfindsamkeit Sensitivity Sensibilité Чувствительность
2331211 Knochensystem Bone System Système osseux Костная система
23312111 Rückenwirbel Vertebra Vertèbre Вертебра
233121111 Mark Marrow Moelle Костный мозг
233121112 Knochen Bones Bones Bones
233121113 Beinhaut Leg skin Peau de jambe Кожа ног
23312112 Skelett Skeleton Squelette Скелет
233121121 Wirbelsäule Spine Spine Хребет
233121122 Arm- und Beinknochen Arm and leg bones Les os des bras et des jambes Кости рук и ног
233121123 Hüfte und Brustkorp Hip and chest Hanche et poitrine Бедро и грудь
23312113 Schädel Skull Crâne Череп
2331212 Nerven Nerves Les nerfs Нервы
23312121 Gehirn Brain Cerveau Мозг
23312122 Rückenmark Spinal cord Moelle épinière Спинной мозг
2331213 Vegetatives System Vegetative system Système végétal Заводская система
23312131 Sympathetischer Nerv Sympathetic nerve Le nerf sympathique Симпатический нерв
23312132 Parasympathikus Parasympathetic nervous system Système nerveux parasympathique Паразимпатическая нервная система
23312133 Ganglien Ganglions Ganglions Ганглионы
233122 Beweglichkeit Mobility Mobilité Мобильность
2331221 Muskel Muscle Muscle Мускул
23312211 Sehnen Tendons Tendons Тенденции
23312212 Streck- und Beugemuskel Extensor and flexor Extenseur et fléchisseur Тарзанка и сгибатель
23312213 Muskelgruppen Muscle groups Groupes musculaires Группы мышц
2331222 Blutsysteme Blood systems Systèmes sanguins Системы крови
23312221 Lungenkreislauf Pulmonary circulation Circulation pulmonaire Кровообращение лёгких
23312222 Lymphsystem Lymphatic system Système lymphatique Лимфатическая система
23312223 Pfortadersystem Portal vein system Système de veines portatives Портативная венозная система
233122231 Milz Spleen Rate Селезёнка
233122232 Leber Liver Foie Печень
233122233 Zwölffingerdarm Duodenum Duodenum Duodenum
2331223 Schlagadersystem Charged artery system Système d'artères chargées Загруженная артериальная система
23312231 Venen Veins Veines Вены
23312232 Arterien Arteries Artères Артерии
23312233 Herz Heart Coeur Сердце
233123 Verdauung Digestion Digestion Digestion
2331231 Haut Skin Peau Го
2331232 Mund und Magen Mouth and stomach La bouche et l'estomac Рот и желудок
2331233 Darmkanal Intestinal tract Tractus intestinal Кишечный тракт
23313 Gestaltetes Individuum Designed individual Conçu individuellement Индивидуально разработанный
233131 Äußere Gestaltung Outer formation Formation extérieure Внешнее обучение
2331311 Körperteile Body parts Parties du corps Части кузова
23313111 Rumpf Trunk Fuselage Фюзеляж
233131111 Kopf Head Tête Глава
233131112 Brust Breast Thorax Грудная клетка
233131113 Unterleib Abdomen Abdomen Живот
23313112 Glieder (Extremitäten) Limbs (extremities) Membres (extrémités) Члены (конечности)
2331312 Gegenseitiges Erhalten Mutual Preservation Préservation mutuelle Взаимное сохранение
2331313 Funktionale Zusammenhänge im tierischen Körpers Functional relationships in the animal body Relations fonctionnelles dans le corps de l'animal Функциональные взаимосвязи в организме животного
23313131 Funktionszentren im tierischen Körper Functional centres in the animal body Centres fonctionnels dans le corps de l'animal Функциональные центры в организме животного
23313132 Entferntere Zusammenhänge (Hormone) More distant connections (hormones) Des liens plus distants (hormones) Более далекие связи (гормоны)
23313133 Willentliche Zusammenhänge Deliberate connections Des connexions délibérées Предназначенные соединения
233132 Symmetrie und Unsymmetrie Symmetry and asymmetry Symétrie et asymétrie Симметрия и асимметрия
233133 Geschlechter (männlich - weiblich) Gender (male - female) Genre (homme - femme) Пол (мужчина - женщина)
2332 Aneignung der Außenwelt (Assimilation) Appropriation of the outside world (assimilation) Appropriation du monde extérieur (assimilation) Ассимиляция внешнего мира (ассимиляция)
23321 Sinnesorgane Sensory Organs Organes sensoriels Сенсорные органы
233211 Tastsinn Tactile Sense Le sens du toucher Чувство прикосновения
233212 Geruch und Geschmack Smell and taste Odeur et goût Запах и вкус
233213 Augen und Gehör Eyes and Ears Les yeux et les oreilles Глаза и уши
23322 Einverleibung Incorporation Constitution en société Инкорпорация
23323 Kunsttrieb Art impulse Art Drive Art Drive
2333 Gattungsprozeß der Tiere (Fortpflanzung) Genus process of the animals (reproduction) Genre processus des animaux (reproduction) Вид животного процесса (размножение)
23331 Besondere Tierarten Special animal species Espèces spéciales. Специальные виды.
233311 Allgemeiner Typus des Tieres General type of animal Type général d'animal Общий вид животного
233312 Gattung und Arten (Zoologie) Genus and species (Zoology) Genre et espèce (Zoologie) Род и виды (зоология)
2333121 Gliederlose Tiere Animals without limbs Animaux sans membres Животные без конечностей
23331211 Urtiere Protozoa Animaux préhistoriques Доисторические животные
233312111 Scheibentiere (Placozoa) Disk Animals (Placozoa) Animaux abandonnés Placozoa Брошенные животные Плакозоа
233312112 Schwämme Sponges Éponges Губки
233312113 Hohltiere (Nesseltiere, erste Gewebetiere) Coelenterata (Cnidaria, first Eumetazoa) Coelentérés] [Cnidaires, premiers animaux tissulaires] Coelenterate] [Книдари, ранние тканевые животные]
2333121131 Blumentiere (Polypen, Korallen) Anthozoa (polyps, corals) Créatures à fleurs Polypes, coraux Цветущие существа Полипы, кораллы
2333121132 Quallen (Medusen) Jellyfish Medusa Méduse Méduse Медуза Медуза
2333121133 Hydrozoen Hydrozoans Hydrozoaires Гидрозоа
23331212 Würmer (Mund-After-Trennung) Worms Mouth-anus disconnect Vers Bouche après déconnexion К Рот после отключения
233312121 Plattwürmer (Bandwürmer) Flatworms Tapeworms Vers plats Ver solitaire Плоские черви Ленточные черви
233312122 Rundwürmer (Spulwürmer) Roundworms Roundworms Vers ronds Vers ronds Круглые черви Круглые черви
233312123 Ringelwürmer (Regenwurm, Blutegel) Ringworm Earthworm, Leech Teigne Ver de terre, sangsue Моль Червь, пиявка
23331213 Weichtiere (Mollusken) Mollusks Mollusks Mollusques Mollusques Моллюски Моллюски
233312131 Schnecken Snails Escargots Улитки
2333121311 Vorderkiemerschnecken] Prosobranchia Escargots de Kieper antérieurs] Anterior Kieper snails
2333121312 Hinterkiemerschnecken Opisthobranchia Escargots à l'arrière Улитки сзади
2333121313 Lungenschnecken (Wegschnecke) Pulmonata (slug) Limace Limace Слизняк Слизняк
233312132 Muscheln (zwei Schalen) Mussels (two cups) Palourdes Deux coquilles Моллюск Две раковины
233312133 Kopffüßler (Tintenfische, Kraken) Cephalopods (squid, octopus) Céphalopodes Poulpe, Kraken Головоногие Осьминог, Кракен
2333122 Gliedertiere (Außenskelett) Arthropods (exoskeleton) Animaux articulés (squelette extérieur) Сочлененные животные (внешний скелет)
23331221 Krebstiere (Gliederfüßer) Crustaceans Arthropods Crustacés Arthropodes Ракообразные Артроподы
233312211 Kleinkrebse (Wasserfloh, Seepocken) Small crabs Water flea, barnacles Petits crabes Puces d'eau, bernacles Маленькие крабы Водяные блохи, ракушки
233312212 Ringelkrebse (Asseln) Convoluted Crustaceans Crabs Isosceles Crustacés convolués Crabes Isocèles Ракообразные запутались Крабы Изоцелез
233312213 Höhere Krebse (Garnelen, Hummer, Krabben) Higher crustaceans Shrimp, lobster, crab Crustacés supérieurs Crevettes, homards, crabes Высшие ракообразные Креветки, омары, крабы
23331222 Spinnentiere (2 Glieder, 8 Beine) Arachnids 2 limbs, 8 legs Arachnides 2 membres, 8 jambes Арахниды 2 конечности, 8 ног
233312221 Milben, Zecken Mites, ticks Acariens, tiques Клещи, клещи
233312222 Spinnen Spider Filature. Вращение
233312223 Skorpione Scorpions Scorpions Скорпионы
23331223 Insekten (3 Glieder, 6 Beine) Insects 3 limbs, 6 legs Insectes 3 membres, 6 pattes Насекомые 3 конечности, 6 ног
233312231 Ohne Verwandlung (Silberfisch) Without Metamorphosis Silverfish Sans transformation Poisson d'argent Не преобразованная Серебряная рыбка
233312232 Unvollständige Verwandlung Incomplete metamorphosis Transformation incomplète Незавершенная трансформация
2333122321 Läuse Lice Les poux Вши
2333122322 Schaben, Schrecken, Wanzen... Cockroaches, locust, bugs ... Cafards, horreurs, insectes... Тараканы, ужасы, жуки...
2333122323 Libellen, Eintagsfliegen... Dragonflies, Mayflies... Libellules, mouches de mai... Стрекозы, подёнки...
233312233 Vollständige Metamorphose Complete metamorphosis Métamorphose complète Полная метаморфоза
2333122331 Flöhe Fleas Puces Чипсы
2333122332 Käfer (Deckflügler) Beetles Deck Wings Coccinelles Ailes de pont Жуки Крылья моста
2333122333 Flügler Wings Aile Крыло
23331223331 Zweiflügler (Fliegen, Mücken) Two wings (flies, mosquitoes) Avions à deux ailes Mouches, moucherons Двухкрылый самолет Мухи, мошки
23331223332 Hautflügler Hymenoptera Hyménoptères Hymenoptera
233312233321 Wespen Wasps Guêpes Осы
233312233322 Ameisen Ants Fourmis Муравьи
233312233323 Bienen Bees Abeilles Пчелы
23331223333 Schuppenflügler (Schmetterlinge) Lepidoptera (Butterflies) Échaudage Papillons Ошпаривание Бабочки
233312233331 Urmotten (ohne Schuppen) Primeval Moths (without scales) Mites primitives (sans écailles) Примитивные мотыльки Без весов
233312233332 Nachtfalter (mit Kiefer) Moth (with jaw) Mite (avec du pin) Моль (с сосной)
233312233333 Tagfalter (mit Rüssel) Butterfly (with trunk) Papillon (avec sa trompe) Бабочка (с багажником)
2333123 Wirbeltiere (rotes Blut, Neumünder) Vertebrates (red blood, new mouths) Vertébrés (sang rouge, nouvelles bouches) Позвоночные (красная кровь, новые рты)
23331231 Fische (Laich) Fish (spawning) Poissons (frai) Рыба (нерест)
233312311 Panzerfische (ausgestorben) Armored fishes (extinct) Tankman Éteint Танкман Выключено
233312312 Knochenfische Bony Fish Poisson osseux Костная рыба
2333123121 Fleischflosser (Quastenflossern, Lungenfisch) Flesh Fins Coelacanths, Lungfish Ailerons de chair Coelacanthes, dipneustes Flesh Fins Coelacanths, Lungfish
2333123122 Strahlenflosser (Aal, Dorsch, Hering...) Rayfish Eel, codfish, herring... Rayfish Anguille, morue, hareng... Рэйфиш Угорь, треска, селёдка...
233312313 Knorpelfische (Haie, Rochen) Cartilaginous Fish Sharks, Rays Poissons cartilagineux Requins, raies Хрящевая рыба Акулы, скаты
23331232 Eierleger (Kloake) Egglayer (cloaca) Le marchand d'œufs (cloaque) Торговец яйцами (клоака)
233312321 Amphibien (Frösche, Lurche...) Amphibians (frogs, amphibians...) Amphibiens (grenouilles, amphibiens...) Амфибии (лягушки, амфибии...)
233312322 Reptilien (Kriechtiere) Reptiles (crawlers) Reptiles (chenilles) Рептилии (гусеницы)
2333123221 Schlangen Snakes Serpents Змеи
2333123222 Echsen + Krokodile Lizards + Crocodiles Lézards + Crocodiles Ящерицы + Крокодилы
2333123223 Schildkröten Turtles Tortues Черепахи
233312323 Vögel Birds Oiseaux Птицы
2333123231 Laufvögel (Strauß, Steißhühner) Running Birds Ostrich, Coccyx Chicken Oiseaux courants Autruche, poulet coccyx Птицы щебечут Страус, куриный копчик
2333123232 Hühner- und Gänsevögel Chicken-and Anseriformes Poulets et oies Куры и гуси
2333123233 Neuvögel (Sing-, Greif-, Stelzvögel) New Birds Songbirds, Squawks Nouveaux oiseaux Oiseaux chanteurs, échassiers Новые птицы Певчие птицы, кулики
23331233 Säugetiere Mammals Mammifères Млекопитающие
233312331 Kloakentiere (Schnabeltier, Ameisenigel) Monotreme (platypus, echidna) Animaux monotones Platypus, Echidna Монотонные животные Платип, Эхидна
233312332 Beuteltiere (Känguruh, Koala) Marsupials Kangaroo, Koala Marsupiaux Kangourou, Koala Сумчатые кенгуру, коала
233312333 Nabeltiere (mit Plazenta) Umbilicals (with placenta) Ombilicaux (avec placenta) Пуповины С плацентой
2333123331 Meeressäuger (Flossen) Marine Mammals (fins) Mammifères marins Ailerons Морские млекопитающие Финны
23331233311 Seekühe Manatees Lamantins Ламантины
23331233312 Robben Seals Sceaux Печати
233312333121 Hundsrobben (Seehund, See-Elefant) Dog Seals Seal, Elephant Seal Phoques de chien Phoque, phoque d'éléphant Собачьи печати Печать, печать слона
233312333122 Ohrenrobben (Seelöwe) Ear seals Sea lion Phoques auriculaires Otaries Ушные тюлени Морские львы
233312333123 Walrosse Walruses Morses Моржи
23331233313 Wale Whales Baleines Киты
233312333131 Bartenwale (Blauwal) Baleen Whale Blue Whale Baleine à fanons Baleine bleue Бейлинский кит Синий кит
233312333132 Schnabelwale (Entenwal) Beaked Whale Duck Whale Baleine à bec Baleine de canard Утенок кита Утенок кита
233312333133 Zahnwale (Delphin) Tooth Whales Dolphin Baleines à dents Dauphin Зубчатые киты Дельфин
2333123332 Landsäuger (Vierfüßler) Land mammals Quadruped Mammifères terrestres Quadrupède Наземные млекопитающие вчетверо
23331233321 Huftiere Ungulates(Hoofed animals) Animaux à sabots Hoofed animals
233312333211 Unpaarhufer PerissodactylaOdd-toed ungulates Ongulés aux orteils impairs Чудаковатые копытные
2333123332111 Nashörner Rhinos Rhinos Носорог
2333123332112 Pferdeartige Equine Comme un cheval Как лошадь
23331233321121 Esel Donkey L'Ane Осел
23331233321122 Zebras Zebras Zèbres Зебры
23331233321123 Pferde Horses Chevaux Лошади
233312333211231 Kaltblüter (Zugpferde) Cold Bloods Draught Horses Sang froid Chevaux de trait Холодная кровь Рисование лошадей
233312333211232 Vollblüter (Araber) Thoroughbred Arabs Pur-sang Arabes Породистые Арабы
233312333211233 Warmblüter (Trakehner) Warmbloods Trakehner Warmbloods Trakehner Warmbloods Trakehner
2333123332113 Tapire Tapirs Tapirs Тапиры
233312333212 Paarhufer (Klauen) Pachyderm Claws Pachyderme Griffes Пахидерм Когти
2333123332121 Flußpferde Hippos Hippos Бегемоты
2333123332122 Wiederkäuer Ruminants Ruminants Жвачные животные
23331233321221 Schwielensohler Tylopoda Tylopoda (à la semelle calleuse) Tylopoda (с мозолистой подошвой)
233312333212211 Kamele (Dromedar) Camels Dromedary Chameaux Dromadaire Верблюды Дромедари
233312333212212 Lamas (Alpaka) Llamas Alpaca Lamas Alpagas Ламы Альпаки
233312333212213 Vikunjas Vicunya Vicunya Викунья
23331233321222 Hirschferkel Deer Piglet Porcelet de cerf Олений поросёнок
23331233321223 Stirnwaffenträger Pecora Artilleur frontal Фронтовой стрелок
233312333212231 Giraffe + Okapi Giraffe + Okapi Girafe + Okapi Жираф + Окапи
233312333212232 Hornträger (Rinder, Ziegen) Horned (cattle, goats) Bovins, chèvres Скот, козы
233312333212233 Geweihträger (Hirsche, Elche) Antlers (deer, elk) Les bois jouent Les cerfs, les élans рога стучат олень, лось
2333123332123 Schweine Pigs Cochons Свиньи
233312333213 Elefanten Elephants Éléphants Слоны
23331233322 Krallentiere Animals with Claws Griffes Когти
233312333221 Pflanzenfresser (Faultier) Herbivore Sloth Herbivore Paresseux Хербивор Ленивый
233312333222 Insektenfresser Insect Eater Mangeur d'insectes Поедатель насекомых
2333123332221 Bodentiere (Igel, Maulwurf) Soil Animals (hedgehog, mole) Animaux terrestres Hérisson, Taupe Земляные животные Ежик, крот
2333123332222 Fledermäuse (Flughund) Bats Flying Bats Chauves-souris Chauves-souris volantes Летучие мыши Летучие мыши
2333123332223 Ameisenbär + Gürteltier Anteater + Armadillo Fourmilier + tatou Муравьед + броненосец
233312333223 Raubtiere Predators Prédateurs Хищники
2333123332231 Kleinräuber (Marder, Otter) Little Robbers Martens, Otter Petits voleurs Martens, Loutre Мелкие воришки Мартенс, выдра
2333123332232 Hund/Katzenartige (Wolf, Löwe) Dog/cat-like Wolf, Lion Chien/chat Loup, Lion Собака/Кошка Волк, лев
2333123332233 Bären Bears Ours Медведь
23331233323 Nagetiere Rodents Rongeurs Грызуны
233312333231 Hasenartige (Kaninchen) Lagomorpha (Rabbit) Comme un lapin Lapin Как кролик Кролик
233312333232 Echte Nager Real rodents Vrais rongeurs Настоящие грызуны
2333123332321 Stachelschweinartige (Meerschweinchen) Porcupine Guinea Pig Porc-épic Cochon d'Inde Дикобраз Морская свинья
2333123332322 Hörnchen- u. Mäuseartige (Murmeltiere, Ratten) Squirrels & Mice Marmots, Rats Ecureuils et souris Marmottes, rats Белки и мыши Сурок, крысы
2333123332323 Biberartige Beaver-like Comme un castor Как бобр
233312333233 Spitzhörnchen+Riesengleiter Shrews + flying lemurs Sharpie + planeurs géants Шарпи + гигантские планеры
2333123333 Primaten (Hände) Primates (with Hands) Primates Mains Приматы Руки
23331233331 Halbaffen (Lemuren) Apes Lemurs Singes Lémuriens Обезьяны Лемуры
23331233332 Affen (Paviane, Meerkatzen) Monkeys Baboons, Meerkats Singes Babouins, suricates Обезьяны Бабуины, Меркаты
23331233333 Menschenartige Great Ape alike Humain Человек
233312333331 Gibbons Gibbons Gibbons Гиббонс
233312333332 Menschenaffen Great Ape Singes Обезьяны
2333123333321 Gorilla Gorilla Gorille Горилла
2333123333322 Orang-Utan Orangutan Orang-outan Орангутан
2333123333323 Schimpanse Chimpanzee Chimpanzé Шимпанзе
233312333333 Menschen People Personnes Люди
233313 Einzelnes Lebewesen (Kampf ums Dasein) Single living being (struggle for existence) Être vivant seul (lutte pour l'existence) Жизнь в одиночестве (борьба за существование)
23332 Reiz und Wirkung (Unangemessenheit zur Gattung) Attraction and effect (inappropriateness to the genus) Attraction et effet (inadéquation au genre) Притяжение и эффект (гендерное несоответствие)
233321 Geschlechtsverhältnis Relation of Sex Rapport de masculinité Соотношение полов
233322 Krankheit (Medizin) Disease (medicine) Maladie (médecine) Болезнь (медицина)
2333221 Bestimmte Krankheiten Certain diseases Des maladies particulières Определённые заболевания
23332211 Seuchen Epidemics Maladies Заболевания
23332212 Schädigungen Injuries by Illnesses Dommages et intérêts Ущерб и проценты
233322121 Akute Schädigungen Acute injuries Blessures aiguës Острые травмы
233322122 Chronische Schädigungen Chronic injuries Les blessures chroniques Хронические травмы
23332213 Psychosomtische Schädigungen Psychosomatic injuries Blessures psychosomatiques Психосоматические травмы
2333222 Krankheitsverlauf Disease process Processus de maladie Болезненный процесс
23332221 Ansteckung Infection Infection Заражение
23332222 Ausbruch Outbreak Epidémie Эпидемический
23332223 Fieber Fever Fièvre Лихорадка
233322231 Frost Frost Frost Фрост
233322232 Hitze Heat Chaleur Heat
233322233 Schweiß Welding Soudage Сварка
2333223 Heilung Healing Guérison Исцеление
23332231 Arznei Drug Drogue Наркотики
23332232 Diät Diet Régime alimentaire Диета
23332233 Hypnose, Schlaf Hypnosis, sleep Hypnose, sommeil Гипноз, сон
23333 Tod und Geburt Death and birth Décès et naissance Рождение и смерть
3 Geist (Wissenschaft des Menschlichen) Spirit/Mind (Science of humanities) Esprit (Science des sciences humaines) Дух (социальные и гуманитарные науки)
31 Subjektiver Geist (Wissenschaft des Inner-Menschlichen) Subjective Spirit/Mind (Science of the inner Human) Esprit/esprit subjectif (Science de l'homme intérieur) Субъективный разум/дух (Наука о внутреннем человеке)
311 Seele (Anthropologie) Soul (anthropology) L'âme (anthropologie) Душа (антропология)
3111 Natürliche Seele (allgemeine) Physical/natural soul (general) L'âme physique / naturelle (général) Физическая/естественная душа (общая)
31111 Natürliche Qualitäten Physical/natural Qualities Qualités physiques/naturelles Физические/естественные свойства
311111 Mitleben der Natur Living with nature Vivre avec la nature Жить с природой
3111111 Astrologie Astrology Astrologie Астрология
3111112 Jahres- Tages- Mondzeiten Yearly, daily and moon times Horaires annuels, quotidiens et lunaires Годовое, дневное и лунное расписание
3111113 Mitleben des Wetters Living the weather Vivre le temps Жить во времени
311112 Rassen und Volksgeister Races and cultures Races et cultures Породы и культуры
3111121 Äthiopische Rasse Ethiopian race La race éthiopienne Эфиопская раса
3111122 Mongolische Rasse Mongolian race La race mongole Монгольская раса
31111221 Mongolen, Chinesen Mongol race, Chinese race Race mongole, race chinoise Монгольская раса, китайская раса
31111222 Malaiische Rasse Malaysian race La race malaisienne Малазийская раса
31111223 Amerikaner (native) American race Race américaine (native) Американская раса (уроженка)
3111123 Kaukasische Rasse Caucasian race La race caucasienne Кавказская раса
31111231 Vorderasiaten Middle Easterns Moyen Orient Ближневосточный
31111232 Europäer Europeans Les Européens Европейцы
311112321 Griechen Greeks Grecs Греки
3111123211 Lakedämonier Lacedemonian Lacedemonian Lacedemonian
3111123212 Thebaner Thebaner Thebaner Thebaner
3111123213 Athener Athens Athènes Афины
311112322 Italiener Italian Italien Итальянский
311112323 Germanische Völker Germanic (north/west European) peoples Les peuples germaniques (de l'Europe du Nord et de l'Ouest) Германские народы (Северной и Западной Европы)
3111123231 Spanier Spaniard Espagnol Испанский
3111123232 Franzosen, Engländer French, English Français, anglais Французский, английский
3111123233 Deutsche German Allemand Немецкий язык
311113 Vereinzelte Naturbestimmtheit Isolated nature determination Détermination de la nature isolée Определение изолированного характера
3111131 Physiognomie Physiognomy Physiognomie Физиогномика
3111132 Eigentümlichkeiten Peculiarities Particularités Специальные характеристики
31111321 Naturell, Anlagen Naturell Naturell Naturell
311113211 Talent Talent Talent Талант
311113212 Genie Genius Génie Инжиниринг
31111322 Temperament Temper Tempérament Темперамент
311113221 Aufbrausendes Temperament A temperamental temperament Un tempérament bien trempé Хорошо отпущенный темперамент
311113222 Lebhaft - gleichgültig Lively - indifferent Vif - indifférent Живой - безразличный
311113223 Trübsinnig Gloomy Sombre Тёмный
31111323 Charakter Character Personnage Персонаж
3111133 Geerbte Allergien Inherited allergies Les allergies héréditaires Наследственные аллергии
31112 Natürliche Veränderungen Natural changes Changements naturels Естественные изменения
311121 Lebensalter Age Âge Возраст
3111211 Kindheit Childhood Enfance Анфанс
31112111 Ungeborenes und Säugling Unborn and baby Fœtus et bébé Зародыш и ребёнок
31112112 Mädchen und Knabe Girl and boy Fille et garçon Девочки и мальчики
31112113 Fräulein und Jüngling Young woman and young men Jeunes femmes et jeunes hommes Молодые люди
3111212 Erwachsener Adult Adulte Взрослый
3111213 Greis Old man / old woman Vieil homme / vieille femme Старик / старуха
311122 Einfluss des Geschlechts Gender influence L'influence du genre Влияние пола
311123 Wachen und Schlafen Waking and sleeping Se réveiller et dormir Проснувшись и уснув
31113 Empfindung Sensibility/Perception Sensibilité/Perception Чувствительность/Принятие
311131 Sinne Senses Les sens Чувства
3111311 Sehen und Hören Seeing and hearing Voir et entendre Видеть и слышать
3111312 Riechen + Schmecken Smell + taste Odeur + goût Запах + вкус
3111313 Tast- und Wärmesinn Palpation + heat sense Palpation + sens de la chaleur Ощущение + чувство тепла
311132 Beziehung auf's Innere Relation to the inside Relation avec l'intérieur Отношения с интерьером
311133 Äußerung und Entäußerung Expression Expression Выражение
3111331 Verleiblichung Embodiement L'incorporation Регистрация
31113311 Verleiblichung der Seele im Unterleib Embodiement of the soul in the abdomen L'incorporation de l'âme dans l'abdomen Включение души в брюшную полость
31113312 Brust und Herz Chest and heart La poitrine et le cœur Грудь и сердце
31113313 Leibliche Erscheinung des Denkens im Gehirn Physical appearance of thinking in the brain Aspect physique de la pensée dans le cerveau Физический аспект мышления в мозге
3111332 Wegschaffung Removal Déménagement Перемещение
31113321 Lachen Laughter Rires Смех
31113322 Weinen Crying Pleurs Плеры
31113323 Unartikulierte Laute Inarticulate sounds Sons inarticulés Невнятные звуки
3112 Fühlende Seele Feeling soul L'âme qui senti Почувствовать душу
31121 Ahnendes Gefühl Foreboding feeling Sentiment de malaise Ощущение дискомфорта
311211 Beziehung auf´s Selbst Relation to ones self Relation avec soi-même Самоотношения
3112111 Träumen Dreaming Rêver Мечтающий
3112112 Kind im Mutterleib Child in the mother body L'enfant dans le corps de la mère Ребенок в теле матери
3112113 Verhältnis zum Genius Relation to the Genius Relation avec le génie Отношения с инжинирингом
311212 Magische Zustände Magic mental states Des états mentaux magiques Магические психические состояния
3112121 Metall- und Wasserfühlen Metal and water sensing Détection des métaux et de l'eau Обнаружение металлов и воды
3112122 Schlafwandeln, Katalepsie Sleepwalking, Catalepsis Somnambulisme, catalepsie Лунатизм, каталепсия
3112123 Schauen, Visionen Viewing, Visions Regards, visions Взгляды, видения
31121231 Von Vergessenem Inhalt Of Forgotten Content De contenus oubliés Забытое содержание
31121232 Fernes in Raum oder Zeit Remote in space or time Loin dans l'espace ou dans le temps Далеко в пространстве или времени
31121233 Körperlichen Zustand Physical state État physique Физическая форма
311213 Hypnose (animalischer Magnetismus) Hypnosis ( 'animal magnetism') Hypnose ('magnétisme animal') Гипноз ('животный магнетизм')
3112131 Bedingungen der Hypnose Conditions of hypnosis Conditions d'hypnose Гипнозные состояния
3112132 Art und Weise Type and manner of hypnosis Type et mode d'hypnose Тип и способ гипноза
3112133 Wirkungen der Hypnose Effects of hypnosis Les effets de l'hypnose Эффекты гипноза
31121331 Mitempfinden Compassion with someone Compassion avec quelqu'un Сострадание к кому-то
31121332 Macht und Abhängigkeit Power and dependence Pouvoir et dépendance Энергия и зависимость
31121333 Heilung durch Hypnose Healing through hypnosis Guérir par l'hypnose Исцеление с помощью гипноза
31122 Selbstgefühl Sense of Self Sens de l'identité Чувство идентичности
311221 Besonderes Gefühl Special feeling Un sentiment particulier Особое чувство
311222 Verrücktheit Insanity La folie Безумие
3112221 Insichversunkensein Being absorbed in oneself Être absorbé par soi-même Быть поглощенным собой
31122211 Blödsinn Nonsense Absurdité Абсурдность
31122212 Zerstreutheit Absent-mindedness Absence d'esprit Отсутствие духа
31122213 Faselei Mounder/drivel Sonnerie Мелодия звонка
3112222 Narrheit Foolishness Sottises Ерунда
3112223 Wahnsinn Madness La folie Безумие
311223 Heilung von geistiger Krankheit Healing of mental illness Guérison des maladies mentales Исцеление душевных болезней
31123 Gewohnheit Habit Habitude Привычка
311231 Abhärtung Hardening Durcissement Hardening
311232 Abstumpfung Deadening Deadening Умерший
311233 Geschicklichkeit Skill Compétences Навыки
3113 Wirkliche Seele (freie Verleiblichung) Actual/real soul (free incorporation) L'âme réelle (incorporation libre) Настоящая душа (свободное объединение)
31131 Mienen Mines Mines Шахты
31132 Gebärden Gesture Geste Жест
31133 Menschliche Stimme Human voice Voix humaine Человеческий голос
312 Bewußtsein (Phänomenologie) Consciousness (phenomenology) Conscience (phénoménologie) Осознание (феноменология)
3121 Bewußtsein als solches Consiousness-proper Conscience en tant que telle Осознание как таковое
31211 Sinnliche Bewußtsein Sensuous Consciousness Conscience sensuelle Чувственное осознание
31212 Wahrnehmen Perception Perception Восприятие
31213 Verstand Understanding (Verstand) Raison (Verstand) Разум (Verstand)
3122 Das Selbstbewußtsein (Bewusstsein seiner selbst) Self-consciousness (awareness of oneself) Conscience de soi Самосознание (осознание себя)
31221 Begierde Desire Désir Желание
31222 Herr - Knecht Master - Slave/Servant Maître - Esclave/Serviteur Мастер - раб/слуга
31223 Allgemeines Selbstbewußtsein Universal Self-Consciousness La conscience de soi universelle Всеобщее самосознание
3123 Vernunft Reason (Vernunft) Rationalité (Vernunft) Рациональности (Vernunft)
313 Psychologie (sich-wissender Geist) Psychology (selfknowing mind/spirit) Psychologie (esprit conscient soi même) Психология (самосознание)
3131 Intelligenz (theoretischer Geist) Intelligence (theoretical mind/spirit) Intelligence (esprit théorique) Интеллект (теоретический разум)
31311 Anschauung View/Intuition ('Anschauung') Vue/Intuition (Perception intelligente, 'Anschauung') Взгляд/Интуиция (Интеллектуальное восприятие, 'Anschauung')
313111 Gefühl Feeling Sentiment Настроение
313112 Aufmerksamkeit Attention L'attention Внимание
313113 Eigentliche Anschauung Actual Intuition or Mental Vision. Intuition réelle ou vision mentale. Настоящая интуиция или умственное видение.
31312 Vorstellung Introduction Présentation Презентация
313121 Erinnerung Remembrance Rappel Напоминание
3131211 Bilder bildend Pictures forming Formation des images Формирование изображения
3131212 Bewußtloses Aufbewahren Unconscious storage Stockage inconscient Бессознательное хранение
3131213 Wiedererkennen Recognising Reconnaître Распознать
313122 Einbildungskraft Imagination ('Einbildungskraft') Imagination ('Einbildungskraft') Воображение ('Einbildungskraft')
3131221 Reproduktive Einbildungskraft Reproductive imagination L'imagination reproductive Репродуктивное воображение
3131222 Assoziative Einbildungskraft Associative imagination L'imagination associative Ассоциативное воображение
3131223 Zeichen machende Einbildungskraft Sign creating imagination Signe créant l'imagination Образный знак
31312231 Ton Sound Son Звуковой
31312232 Rede Speech Discours Речь
31312233 Sprache Language Langue Язык
313123 Gedächtnis Memory Mémoire Память
3131231 Namen behaltendes Gedächtnis Name keeping memory La mémoire pour se souvenir des noms Память для запоминания имен
3131232 Reproduktives Gedächtnis Reproductive memory Mémoire reproductive Репродуктивная память
3131233 Mechanisches Gedächtnis Mechanical memory Mémoire mécanique Механическая память
31313 Denken Thinking Penser Подумайте
313131 Verstehen Understanding Comprendre Понимание
313132 Urteilen Judgments Jugements Решения
313133 Schließen Concluding Conclusion Заключение
3132 Wille (praktischer Geist) Will (practical mind/spirit) Volonté (esprit pratique) Готовность (практичность)
31321 Praktisches Gefühl Practical feeling Sentiment pratique Практичность
31322 Triebe und Willkür Impulses and arbitrariness Impulsions et arbitraire Импульсы и произвол
31323 Glückseligkeit Bliss Bliss Блаженство
3133 Freier Geist Free Spirit/Mind Esprit libre Свободный дух
32 Objektiver Geist (Wissenschaft des Zwischen-Menschlichen) Objective Spirit/Mind (Science of the interpersonal) L'esprit objectif (science du relationnel) Объективный разум (релятивистская наука)
321 Recht (Zwang) Abstract right (compulsion) Abstrait Droit (contrainte) Абстрактное право (ограничение)
3211 Eigentum Property Propriété Собственность
32111 Besitznahme Seizure Saisie Вход
321111 Körperliche Ergreifung Physical seizure Saisie physique Физический въезд
321112 Formierung Formation Formation Обучение
321113 Besitznahme durch Bezeichnung Appropriation by title Crédit par titre Кредит под обеспечение
32112 Gebrauch Usage Utilisation Использовать
32113 Entäußerung Relinquishment Renonciation Заявление об отказе от ответственности
3212 Vertrag Contract Contrat Договор
32121 Schenkung Donation Donation Пожертвование
321211 Eigentliche Schenkung Actual donation Don effectif Фактическое пожертвование
321212 Leihe Loan Prêt Займ
321213 Geschenkter Dienst Gifted Service Service des surdoués Одаренное обслуживание
32122 Tausch Exchange Échange en tant que tel Обмен
321221 Tausch als solcher Exchange as such Échange en tant que tel Обмен как таковой
3212211 Sachen gegen Sachen Exchange of goods for goods Échange de biens contre des biens Биржа товаров на товары
3212212 Verkaufen und Kaufen Selling and purchasing Vente et achat Продажа и покупка
321222 Vermietung Renting Location Аренда
3212221 Eigentliche Vermietung Actual renting Location effective Фактическая аренда
3212222 Anleihe Bond Bond Бонд
321223 Lohnvertrag Wage contract Contrat de salaire Контракт на выплату заработной платы
32123 Verpfändung Pledge Engagement Обязательство
3213 Recht-Unrecht Right and Injustice Droit et injustice Право и несправедливость
32131 Unbefangenes Unrecht Naive/Unbiased injustice Injustice naïve/impartiale Наивная/неправедливость
32132 Betrug Fraud Fraude Мошенничество
32133 Zwang und Verbrechen Coercion and crime Coercition et criminalité Принуждение и преступление
322 Moralität (Selbstbestimmung) Morality (self-determination) Moralité (autodétermination) Нравственность (самоопределение)
3221 Handlung (Vorsatz und Schuld) Action (intent and guilt) Action (intention et culpabilité) Действие (намерение и вина)
32211 Vorsatz Purpose Intention Намерение
32212 Tat Act/Deed Acte Закон
32213 Schuld Guilt Culpabilité Вина
3222 Verantwortung (Absicht und Wohl) Responsibility (intention and good) Responsabilité (intention et bien) Ответственность (намерение и собственность)
32221 Absicht Intention Intention Намерение
32222 Wohl (auch anderer) Well-being (also of others) Bien-être (également des autres) Благополучие (также и других)
32223 Notrecht Emergency law Loi d'urgence Чрезвычайный закон
3223 Das Gute (Endzweck) The Good (final Aim) Le bien (objectif final) Собственность (конечная цель)
32231 Allgemeines Wohl General welfare Le bien-être général Общее самочувствие
32232 Pflicht Duty Devoir Пошлина
32233 Das Gewissen (und das Böse) Conscience (and evil) Conscience (et mal) Совесть (и зло)
323 Sittlichkeit (menschliche Gemeinschaft) Ethical Life (human life, Sittlichkeit) Vie éthique (vie humaine, Sittlichkeit) Этическая жизнь (человеческая жизнь, Ситтлихкейт)
3231 Familie Family Famille Семья
32311 Ehe Marriage Mariage Свадьба
32312 Vermögen der Familie Wealth of the family La richesse de la famille Имущество семьи
32313 Auflösung der Familie (und heraustreten in die Gesellschaft) Disbandment of the family (and coming out into the society) Démantèlement de la famille (et intégration dans la société) Распад семьи (и уход из семьи в общество).
323131 Ehescheidung Divorce Divorce Развод
323132 Kindererziehung Child education L'éducation des enfants Воспитание детей
323133 Tod (Testament) Death (testament) Décès (testament) Смерть (воля)
3232 Gesellschaft Civil Society Société civile Гражданское общество
32321 Wirtschaft Economy Économie Экономика
323211 Bedürfnisse und Befriedigung Needs and Satisfaction Besoins et satisfaction Потребности и удовлетворение
323212 Arbeit Work Travail Работа
323213 Berufe Professions Professions libérales Либеральные профессии
3232131 Bauern, Grundbesitzer Farmer, Land owner Les agriculteurs, les propriétaires fonciers Фермеры, землевладельцы
3232132 Gewerbe Trades Métiers Профессии
32321321 Handwerk Handicrafts Artisanat Ремесла
32321322 Fabrik Factory Usine Фабрика
32321323 Handel Trade Commerce Торговля
3232133 Staatsbeamte Civil servant Fonctionnaires de l'État Государственные служащие
32322 Rechtspflege Administration of justice Administration de la justice Отправление правосудия
323221 Geltendes Recht Governing law Droit applicable Применимое право
323222 Geschriebenes Gesetz Written law Droit écrit Письменное право
323223 Gericht Court Cour Суд
32323 Öffentliche Institutionen Public institutions Institutions publiques Государственные учреждения
323231 Polizei (Verwaltung) Police (Administration) Police (Administration) Полиция (Администрация)
323232 Verbände Associations / Corporations Associations / Sociétés Ассоциации / Компании
3233 Staat State État Государственный
32331 Inneres Staatsrecht Internal constitutional law Droit constitutionnel interne Внутреннее конституционное право
323311 Verfassung Constitution Constitution Конституция
3233111 Fürstliche Gewalt Power of the Ruler Le pouvoir du dirigeant Власть правителя
32331111 Natürliche Geburt Natural birth Naissance naturelle Естественное рождение
32331112 Beratende Stellen Advisory bodies Organismes consultatifs Консультативные органы
32331113 Fürstliches Gewissen Conscience of the ruler La conscience du dirigeant Совесть лидера
3233112 Regierungsgewalt Executive Power Pouvoir exécutif Исполнительная власть
3233113 Gesetzgebung Legislation Législation Законодательство
32331131 Beschließen (Fürst) Decide (Prince) Décider (Prince) Решите (Принц)
32331132 Leiten (Regierung) Lead (Government) Chef de file (gouvernement) Лидер (правительство)
32331133 Beraten (Privatstand) Consulting (Private) Conseil (privé) Совет (Тайный)
323311331 1. Kammer (Oberhaus) 1st Chamber (House of Lords) 1ère Chambre (Chambre des Lords) 1-я Палата (Палата лордов)
323311332 2. Kammer (Unterhaus) 2nd Chamber (House of Commons) 2ème chambre (Chambre des communes) 2-я палата (Палата общин)
323312 Militär (Souveränität gegen außen) Military (sovereignty against outside) Militaire (souveraineté contre l'extérieur) Военные (суверенитет против внешнего мира)
3233121 Luftwaffe Air Force Force aérienne ВВС
3233122 Marine Navy Marine ВМС
3233123 Heer Army Armée Армия
32332 Völkerrecht International Law Droit international Международное право
32333 Weltgeschichte World History Histoire du monde Всемирная история
323331 Geschichte des Orients (einer frei) History of the Orient (one free) Histoire de l'Orient (un est libre) История Востока (один бесплатный)
3233311 Geschichte Chinas History of China Histoire de la Chine История Китая
32333111 Familienpietät in China Family Piety in China La piété familiale en Chine Семейное благочестие в Китае
32333112 Gleichheit in China Equality in China Égalité en Chine Равенство в Китае
32333113 Patriarchische Verfassung in China Patriarchal constitution in China Constitution patriarcale en Chine Патриархальная конституция в Китае
3233312 Geschichte Indiens History of India Histoire de l'Inde История Индии
32333121 Begriff Indiens (träumender Geist) Concept of India (dreaming spirit) Concept de l'Inde (esprit de rêve) Концепция Индии (дух мечты)
32333122 Indische Kasten Indian castes Les castes indiennes Индийские касты
32333123 Indische Fürstentümer Indian principalities Les principautés indiennes Индийские княжества
3233313 Geschichte Persiens History of Persia Histoire de la Perse История Персии
32333131 Zendvolk Zend People Zend peuple Zend люди
32333132 Geschichte des Persisches Reiches History of the Persian Empire Histoire de l'empire persan История Персидской империи
323331321 Geschichte der Meder und Perser History of the Medes and Persians Histoire des Mèdes et des Perses История медей и персов
323331322 Geschichte der Assyrer und Babylonier History of the Assyrians and Babylonians Histoire des Assyriens et des Babyloniens История ассирийцев и вавилонян
323331323 Geschichte Syriens, Phöniziens, Judäas History of Syria, Phoenicia, Judea Histoire de la Syrie, de la Phénicie, de la Judée История Сирии, Финикии и Иудеи
32333133 Geschichte Ägyptens History of Egypt Histoire de l'Égypte История Египта
323332 Geschichte der Antike (einige frei) History of Classical Antiquity (some free) Histoire de l'Antiquité classique (quelques-uns sont libres) История классической старины (некоторые из них бесплатные)
3233321 Geschichte der Griechen History of the Greeks Histoire des Grecs История греков
32333211 Innere Bildung Griechenlands Greece's internal formation La formation interne de la Grèce Внутреннее обучение Греции
323332111 Zeit der Könige in Griechenland Period of the Kings in Greece La période des rois en Grèce Период греческих царей
323332112 Krieg um Troja Trojan War La guerre de Troie Троянская война
323332113 Demokratie im alten Griechenland Democracy in ancient Greece La démocratie dans la Grèce antique Демократия в Древней Греции
32333212 Blüte Griechenlands Flowering of Greece Floraison de la Grèce Греческий расцвет
323332121 Perserkriege Persian Wars Guerres persanes Персидские войны
323332122 Athen im alten Griechenland Athens in ancient Greece Athènes dans la Grèce antique Афины в Древней Греции
323332123 Sparta im alten Griechenland Sparta in ancient Greece Sparte dans la Grèce antique Спарта в Древней Греции
32333213 Verderben des alten Griechenlands Depravity of ancient Greece La dépravation de la Grèce antique Развращённость Древней Греции
323332131 Peloponesischer Krieg Peloponnesian War La guerre du Péloponnèse Пелопоннесская война
323332132 Theben im alten Griechenland Thebes in ancient Greece Thèbes dans la Grèce antique Фивы в Древней Греции
323332133 Makedonien im alten Griechenland Macedonia in ancient Greece La Macédoine dans la Grèce antique Македония в Древней Греции
3233321331 Philipp II. (Unterwerfung ganz Griechenlands) Philip II (submission of all Greece) Philippe II (soumission de toute la Grèce) Филипп II (представление всей Греции)
3233321332 Alexander der Große (Eroberung der Welt) Alexander the Great (Conquest of the World) Alexandre le Grand (Conquête du monde) Александр Великий (завоевание мира)
3233321333 Untergang Griechenlands Greek defeat La défaite grecque Греческое поражение
3233322 Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains Древние римляне
32333221 Rom bis zum 2. Punischen Kriege Rome until the Second Punic Wars Rome jusqu'aux deuxièmes guerres puniques Рим до Второй Пунической войны.
323332211 7 Könige Roms 7 kings of Rome 7 rois de Rome 7 королей Рима
323332212 Plebejer - Patrizier Plebeian - Patrician Plébéien - Patricien Плебеян - Патрисьен
323332213 Roms Republik für alle Rome's Republic for all La République de Rome pour tous Римская Республика для всех
32333222 Rom bis zum Kaisertum Rome to the empire Rome à l'empire Рим в империю
323332221 Roms Sieg gegen Süd+Ost Rome's victory over South+East La victoire de Rome sur le Sud+Est Победа Рима над Югом+Востоком
323332222 Rom: Staat gegen Eigennutz Rome : State versus self-Interest Rome : l'État contre l'intérêt personnel Рим: государство против корысти
323332223 Cäsar Caesar César Сезар
32333223 Rom bis zur Teilung Rome until the Partition Rome jusqu'à la Partition Рим на перегородке
323332231 Römisches Kaisertum Roman Empire Empire romain Римская империя
323332232 Christentum in Rom Christianity in Rome Le christianisme à Rome Христианство в Риме
323332233 Byzantinisches Reich Byzantine Empire Empire byzantin Византийская империя
323333 Geschichte der christlichen Welt (alle frei) History of the Christian world (all free) Histoire du monde chrétien (tous sont libres) Христианская всемирная история (все бесплатный)
3233331 Grundlage der christlichen Welt Foundation of the Christian world Fondation du monde chrétien Всемирный христианский фонд
32333311 Völkerwanderungen Babarian Migrations Migrations babariennes Бабарийская миграция
32333312 Geschichte des Islams History of Islam Histoire de l'Islam История ислама
32333313 Das Frankenreich Empire of the Franks Empire des Francs Франкская империя
323333131 Merowinger Merovingian Merovingian Меровинг
323333132 Karolinger Carolingians Carolingiens Каролинги
323333133 Zerfall des Frankenreichs (Verdun 843 Collapse of the Frankish Empire (Verdun 843 Effondrement de l'empire franc (Verdun 843 Распад Франкской империи (Верден 843 г.)
3233332 Geschichte des Mittelalters History of the Middle Ages Histoire du Moyen Âge История Средневековья
32333321 Feudalität und Hierarchie im Mittelalter Feudality and hierarchy in the Middle Ages Feudalité et hiérarchie au Moyen Âge Феодальность и иерархия в средние века
323333211 Morgenländisches Schisma 1054 Oriental Schism 1054 Schisme oriental 1054 Восточный раскол 1054
323333212 Schutzpakte im Mittelalter Protection pacts in the Middle Ages Les pactes de protection au Moyen Âge Пакты о защите в средние века
323333213 Investiturstreit Investiture Controversy Controverse sur l'investiture Номинационный спор
32333322 Kirchenmacht im Mittelalter Church power in the Middle Ages Le pouvoir de l'Église au Moyen Âge Сила Церкви в средние века
323333221 Kirche ohne Heiliges Land Church without Holy Land Eglise sans Terre Sainte Церковь без Святой Земли
323333222 Kreuzzüge Crusades Croisades Крестовые походы
323333223 Erste Bestrebungen die katholische Kirche zu erneuern First efforts to renew the Catholic Church Premiers efforts pour renouveler l'Église catholique Первые усилия по обновлению католической церкви
3233332231 Mönchsorden Monastic Order Ordre monastique Монашеский орден
3233332232 Ritterorden Order of Knights Ordre des Chevaliers Орден рыцарей
3233332233 Scholastik Scholasticism Scholasticisme Схоластика
32333323 Ausgang des Mittelalters End of the Middle Ages Fin du Moyen Âge Позднее средневековье
323333231 Europäische Staatenbildung Constitution of the European Nations Constitution des nations européennes Европейская конституция
323333232 Kolonialisierung (Kolumbus Colonization (Columbus) Colonisation (Christophe Colomb) Колонизация (Христофор Колумб)
323333233 Renaissance (Ende Byzanz 1453) Renaissance (end Byzantium 1453) Renaissance (fin Byzance 1453) Ренессанс (конец Византии 1453 г.)
3233333 Die Neuzeit The Modern Age L'ère moderne Современная эра
32333331 Die Reformation The Reformation La Réforme Реформация
323333311 Verderben der Kirche (Ablasshandel) Spoilage of the church (indulgence trade) Détérioration de l'église (commerce d'indulgence) Ухудшение состояния церкви (торговля индульгенциями)
323333312 Luther Luther Luther Лютер
323333313 Kirchenspaltung (katholisch-protestantisch) Church schism (Catholic-Protestant) Schisme de l'Église (catholique-protestante) Раскол церкви (католик-протестант)
32333332 Wirkung der Reformation auf Staaten Impact of the Reformation on States L'impact de la réforme sur les États Воздействие реформы на государства
323333321 Neuzeitliche Erbmonarchien Modern hereditary monarchies Les monarchies héréditaires modernes Современные наследственные монархии
323333322 30-jähriger Krieg (Westfälischer Friede 1648) 30-year war (1618 until Peace of Westphalia 1648) Guerre de 30 ans (1618 jusqu'à la Paix de Westphalie 1648) Тридцатилетняя война (1618 г. до Вестфальского мира 1648 г.).
323333323 Protestantische Staaten (Preußen) Protestant States (Prussia) États protestants (Prusse) Протестантские государства (Пруссия)
32333333 Siegeszug der individuellen Freiheit The triumph of individual freedom Le triomphe de la liberté individuelle Триумф личной свободы
323333331 Periode der Aufklärung Period of enlightenment Période des Lumières Просвещение
323333332 Französische Revolution French Revolution Révolution française Французская революция
323333333 Periode des Liberalismus Period of liberalism Période de libéralisme Период либерализма
3233333331 Europäischer Liberalismus (und Faschismus) European liberalism (and fascism) Libéralisme européen (et fascisme) Европейский либерализм (и фашизм)
3233333332 Kapitalismus (USA) und Kommunismus Capitalism (USA) and Communism Capitalisme (États-Unis) et communisme Капитализм (США) и коммунизм
3233333333 Gegenwart (Globalisierung?) Present (globalization?) Présent (mondialisation ?) Настоящее (глобализация?)
33 Absoluter Geist (Wissen des Göttlichen) Absolute (divine) Spirit/Mind (that knows itself and its goal) Esprit (divin) absolu (qui se connaît lui-même et connaît son but) Абсолютный (божественный) дух (который знает себя и свое предназначение).
331 Kunst (Anschauen der Wahrheit, Ästhetik) Art (seeing the truth, Aesthetics) Art (voir la vérité, Esthétique) Искусство (см. правду, Эстетика)
3311 Das Ideal (das Schöne) The ideal (the beautiful) L'idéal (le beau) Идеальный (красивый)
33111 Begriff des Schönen Beauty in general La beauté en général Красота в целом
331111 Die Idee The idea L'idée Идея
331112 Dasein der Idee Existence of the idea Existence de l'idée Существование идеи
331113 Idee des Schönen Idea of the beautiful one L'idée du beau Идея красоты
33112 Naturschönheit Beauty of Nature La beauté de la nature Красота природы
331121 Naturschönes Natural beauty Une belle nature Красивая природа
3311211 Idee als Leben Idea as life L'idée comme vie Идея как жизнь
3311212 Schöne Lebendigkeit Beautiful aliveness Une belle vivacité Красивая бодрость
3311213 Ansichten des Naturschönen Views of the natural beauty Vues de la beauté naturelle Виды природной красоты
331122 Äußere Schönheit Outer beauty La beauté extérieure Внешняя красота
3311221 Abstrakte Formen Abstract forms Formes abstraites Аннотации
33112211 Regelmäßikeit Regularity Régularité Регулярность
33112212 Gesetzmäßigkeit According to rules Selon les règles Согласно правилам
33112213 Harmonie der Formen in der Kunst Harmony of forms in art Harmonie des formes dans l'art Гармония форм в искусстве
3311222 Abstrakte Einheit Abstract unity Unité abstraite Абстрактная единица
331123 Mangel des Naturschönen Deficiency of the nature-beautiful Manque de beauté naturelle Отсутствие естественной красоты
3311231 Nur Inneres Only interior Uniquement à l'intérieur Только внутри
3311232 Abhängiges Daseins Dependent existence Une existence dépendante Иждивенческое существование
3311233 Beschränktes Daseins Limited existence Existence limitée Ограниченное существование
33113 Kunstschönheit Beauty of art La beauté de l'art Красота искусства
331131 Ideal der Kunstschönheit Ideal of artistic beauty L'idéal de la beauté artistique Идеал художественной красоты
3311311 Schöne Individualität Beautiful individuality Une belle individualité Красивая индивидуальность
3311312 Verhältnis zur Natur Relationship to nature Relation avec la nature Связь с природой
331132 Kunstwerk Work of art Œuvre d'art Произведение искусства
3311321 Ideale Bestimmtheit des Kunstwerkes Ideal determination of the work of art Détermination idéale de l'œuvre d'art Идеальное определение произведения искусства
33113211 Einheit des Göttlichen Unity of the divine L'unité du divin Единство божественного
33113212 Bildliche Darstellung Figurative representation Représentation figurative Наглядное представление
331132121 Götterkreis - Jesus Circle of gods - Jesus Cercle des dieux - Jésus Круг Богов - Иисус
331132122 Heilige, Selige Holy ones, Blessed ones Les saints, les bienheureux Святые, благословенные
331132123 Darstellung von Menschen überhaupt Representation of people in general Représentation des personnes en général Представление людей в целом
33113213 Ruhe des Ideals Peace of the ideal La paix de l'idéal Мир идеала
3311322 Die Handlung im Kunstwerk The action in the work of art L'action dans l'œuvre d'art Действие в произведении искусства
33113221 Allgemeiner Weltzustand General world condition Condition générale du monde Общее состояние мира
331132211 Heroenzeit Time of Heroes Le temps des héros Время Героев
331132212 Jetzige Prosaik Current prose Prose actuelle Текущая проза
331132213 Neue Selbständigkeit New independence Nouvelle indépendance Новая независимость
33113222 Situation Situation Situation Ситуация
331132221 Situationslosigkeit Situationslessness L'absence de situation Отсутствие ситуации
331132222 Harmlosigkeit Harmlessness L'innocuité Безопасность
331132223 Kollision Collision Collision Коллизия
3311322231 Kollision der Natur Collision of nature Collision de la nature Столкновение природы
3311322232 Kollsion der Geburt Collision of birth Collision de naissance Столкновение при рождении
33113222321 Verwandtschaft Relatives Relation Отношение
33113222322 Stand Social standing Statut social Социальный статус
33113222323 Leidenschaft Passion Passion Страсть
3311322233 Kollision der Tat Collision of taking action Collision d'actions Коллизия действий
33113222331 Unbewußte Tat Unconscious act Acte inconscient Акт бессознательного
33113222332 Bewußte Tat Conscious action Action consciente Сознательное действие
33113222333 Tat gegen die Umstände Act against the odds Agir contre vents et marées Действовать вопреки всему
33113223 Handlung in der Kunst Action in art L'action dans l'art Действие в искусстве
331132231 Allgemeine Mächte General powers Pouvoirs généraux Генеральные державы
331132232 Die handelnden Individuen The acting individuals Les personnes agissant Лица, действующие
331132233 Der Charakter in der Handlung The character in the plot Le personnage dans l'intrigue Герой сюжета
3311323 Äußerliche Bestimmtheit External determination Détermination externe Внешнее определение
33113231 Abstrakte Äußerlichkeit Abstract externality Aspect extérieur abstrait Абстрактный внешний вид
33113232 Ideal zu Realität Ideal to reality De l'idéal à la réalité От идеала к реальности
33113233 Verhältnis des Kunstwerks zum Publikum Relationship of the artwork to the audience Relation de l'œuvre d'art avec le public Отношение произведения искусства к зрителю
331133 Künstler Artist Artiste Художник
3311331 Voraussetzungen des Künstlers Prerequisites of the artist Conditions préalables de l'artiste Художественные предпосылки
33113311 Künstlerische Phantasie Artistic fantasy Fantaisie artistique Художественная фантазия
33113312 Talent und Genie des Künstlers Talent and genius of the artist Le talent et le génie de l'artiste Талант и гений художника
33113313 Künstlerische Begeisterung Artistic enthusiasm L'enthousiasme artistique Художественный энтузиазм
3311332 Künstlerische Objektivität Artistic objectivity L'objectivité artistique Художественная объективность
3311333 Künstlerische Charakteristik Artistic characteristics Caractéristiques artistiques Художественные характеристики
33113331 Subjektive Manier Subjective manner De manière subjective Subjectively
33113332 Stil Style Style Стиль
33113333 Originalität Originality Originalité Оригинальность
3312 Kunstformen Art forms Formes d'art Формы искусства
33121 Symbolische Kunstformen Symbolic art forms Formes d'art symboliques Символические формы искусства
331211 Unbewußte Symbolik Unconscious symbolism Le symbolisme inconscient Бессознательная символика
3312111 Bedeutung und Gestalt (persisch) Meaning and form (Persian) Signification et forme (persan) Значение и форма (персидский)
33121111 Die Religion Zoroasters The religion of Zoroaster La religion de Zoroastre Религия Зороастра
33121112 Unsymbolischer Typus Non symbolic type Type non symbolique Несимволический тип
33121113 Unkünstlerische Darstellung Non artfull representation Représentation non artistique Художественное исполнение
3312112 Phantastische Symbolik (indisch) Fantastic symbolism (Indian) Symbolisme fantastique (indien) Фантастическая символика (индийская)
33121121 Auffassung von Brahman View of Brahman Vue de Brahman Вид из Брахмана
33121122 Maßlosigkeit Excessiveness Excessivité Избыточность
33121123 Reinigung und Buße Purification and Penance Purification et pénitence Очищение и покаяние
3312113 Eigentliche Symbolik (ägyptisch) Actual symbolism (Egyptian) Symbolique actuelle (égyptien) Современная символика (египетская)
33121131 Pyramiden Pyramids Pyramides Пирамиды
33121132 Tierdienst und Tiermasken Animal service and animal masks Service des animaux et masques pour animaux Услуги для животных и маски для животных
33121133 Vollständige Symbolik Complete symbolism Symbolique complète Полная символика
331212 Erhabene Symbolik Sublime symbolism Un symbolisme sublime Возвышенная символика
3312121 Pantheismus der Kunst Pantheismus of the art Le panthéisme de l'art Пантеизм искусства
33121211 Indische Poesie Indian poetry Poésie indienne Индийская поэзия
33121212 Islamische Poesie Islamic poetry La poésie islamique Исламская поэзия
33121213 Christliche Mystik Christian mysticism Mystique chrétienne Христианский мистицизм
3312122 Kunst der Erhabenheit Art of the Sublime Art du Sublime Искусство Возвышенного
33121221 Gott als Herr der Welt God as Lord of the World Dieu comme Seigneur du Monde Бог как Господь мира
33121222 Entgötterte Welt Deified world Un monde détrôné Изгнанный мир
33121223 Menschliches Individuum Human individual Individu humain Человеческая личность
331213 Bewußte Symbolik Conscious symbolism Symbolisme conscient Сознательная символика
3312131 Von Gestalt zur Bedeutung From shape to meaning De la forme au sens Формальный в смысле
33121311 Fabeln Fables Fables Басни
33121312 Parabelartiges Parable-like Semblable à une parabole Подобно притче
331213121 Parabel Parable Parabole Притча
331213122 Sprichwort Proverb Proverbe Притча
331213123 Apolog Apologue Apologue Аполог
33121313 Verwandlungen Metamorphoses Métamorphoses Метаморфозы
3312132 Von Bedeutung zur Gestalt From the meaning to the shape De la signification à la forme От смысла к форме
33121321 Rätsel Riddle Enigme Загадка
33121322 Allegorie Allegory Allégorie Аллегория
33121323 Bildliches Figurative Figurative Образцовый
331213231 Metapher Metaphor Métaphore Метафора
331213232 Bild Picture Photo Фото
331213233 Gleichnis Allegory Allégorie Аллегория
3312133 Verschwinden der Kunstform Disappearing of the art form Disparition de la forme d'art Исчезновение формы искусства
33121331 Lehrgedicht Didactic poem Poème didactique Дидактическая поэма
33121332 Beschreibende Poesie Descriptive poetry Poésie descriptive Описательная поэзия
33121333 Altes Epigramm Old epigram Ancienne épigramme Старая Эпиграмма
33122 Klassische Kunstform Classical art form L'art classique Классическое искусство
331221 Gestaltungsprozeß der klassischen Kunsformen Design process of the classical art forms Processus de conception des formes d'art classiques Процесс проектирования для классических форм искусства
3312211 Degradierung des Tierischen Degradation of the animal Dégradation de l'animal Деградация животного
33122111 Tieropfer Animal sacrifice Le sacrifice d'animaux Жертвоприношение животных
33122112 Künstlerische Darstellung von Jagden Artistic representation of hunts Représentation artistique des chasses Художественное изображение охотников
33122113 Verwandlungen von Tieren Metamorphoses of animals Les métamorphoses des animaux Метаморфоза животных
3312212 Kampf der Götter Battle of the gods Bataille des dieux Битва богов
33122121 Orakel Oracle Oracle Оракул
33122122 Alte und neue Götter Old and new gods Anciens et nouveaux dieux Старые и новые боги
33122123 Besiegung der Alten Defeating the old gods Vaincre les anciens dieux Победа над древними богами
3312213 Erhaltung des Alten Preservation of the old gods Préservation des anciens dieux Сохранение древних богов
33122131 Mysterien Mysteries Mystères Тайны
33122132 Bewahrung alter Götter Preservation of ancient gods Préservation des dieux anciens Сохранение древних богов
33122133 Naturgrundlage der neuen Götter Natural basis of the new gods Base naturelle des nouveaux dieux Естественная основа новых богов
331222 Klassisches Ideal Classical ideal L'idéal classique Классический идеал
3312221 Klassisches Ideal überhaupt Classical ideal in general L'idéal classique en général Классический идеал в целом
33122211 Aus freiem Schaffen Of one's own accord De sa propre initiative Добровольно
33122212 Die neuen Götter The new gods Les nouveaux dieux Новые боги
33122213 Art der Darstellung Type of presentation of the new gods Type de présentation des nouveaux dieux Вид представления новых богов
3312222 Kreis der Götter Circle of the gods Cercle des dieux Круг богов
33122221 Vielheit von Göttern Multiplicity of Gods Multiplicité des dieux Множество богов
33122222 Mangel an Systematik Lack of systematics Manque de systématique Отсутствие систематики
33122223 Charakter der Götter Character of the gods Caractère des dieux Характер богов
3312223 Individualität der Götter Individuality of the gods L'individualité des dieux Индивидуальность богов
33122231 Stoff Material Matériel Оборудование
33122232 Sittliche Grundlage Moral basis Base morale Нравственная основа
33122233 Anmut und Reiz Gracefulness and Charme La grâce et le charme Благодать и обаяние
331223 Auflösung der klassischen Kunstform Dissolution of the classical art form Dissolution de la forme d'art classique Роспуск классического искусства
3312231 Schicksal Fate Destin Судьба
3312232 Vermenschlichte Götter Humanized Gods Dieux humanisés Очеловеченные боги
3312233 Satire Satire Satire Сатира
33122331 Auflösung: klassisch/symbolisch Dissolution: classical/symbolic Dissolution : classique / symbolique Решение: классическое / символическое
33122332 Gestalt der Satire Shape of the satire Figure de la satire Сатирическая фигура
33122333 Rom als Boden der Satire Rome as a ground for satire Rome comme terrain de satire Рим как почва для сатиры
33123 Romantische Kunstform Romantic art form L'art romantique Романтическое искусство
331231 Religiöser Kreis Religious circle Cercle religieux Религиозный кружок
3312311 Erlösung Christi Redemption of Christ La rédemption du Christ Искупление Христа
33123111 Überflüssige Kunst? Superfluous art? Un art superflu ? Излишнее искусство?
33123112 Notwendiges Eintreten Necessary occurring Nécessaire se produisant Происходящее
33123113 Partikulare Erscheinung Particular appearance Aspect particulier Особый аспект
3312312 Religiöse Liebe Religious love L'amour religieux Религиозная любовь
33123121 Das Absolute als Liebe The Absolute as Love L'absolu comme amour Абсолют как любовь
33123122 Religiöses Gemüt Religious mind L'esprit religieux Религиозное мышление
33123123 Das romantische Ideal The romantic ideal L'idéal romantique Романтический идеал
3312313 Geist der Gemeinde Spirit of the religious Community L'esprit de la communauté religieuse Дух религиозного сообщества
33123131 Märtyrer Martyr Martyr Мученик
33123132 Buße und Bekehrung Penance and conversion Pénitence et conversion Покаяние и обращение
33123133 Wunder + Legenden Wonders + Legends Merveilles + Légendes Чудеса + Легенды
331232 Ritterlichkeit Chivalry Chevalerie Шевалерия
3312321 Ehre Honour Honneur Честь
33123211 Begriff der Ehre Concept of honour Concept de l'honneur Понятие чести
33123212 Verletzbarkeit der Ehre Vulnerability of the honour La vulnérabilité de l'honneur Уязвимость чести
33123213 Wiederherstellung Recovery of the honour Récupération de l'honneur Восстановление чести
3312322 Liebe Love Amour Любовь
33123221 Begriff der Liebe Concept of love Concept d'amour Концепция любви
33123222 Kollisionen der Liebe Collisions of love Collisions d'amour Любовные столкновения
33123223 Zufälligkeit der Liebe Randomness of love Le hasard de l'amour Шанс любви
3312323 Treue Faithfulness / Loyality Fidélité / Loyauté Лояльность / Преданность
33123231 Diensttreue Service loyalty Fidélité aux services Лояльность обслуживания
33123232 Selbständigkeit Independence Indépendance Независимость
33123233 Kollisionen der Treue Collisions of the loyals Les collisions des loyaux Столкновения на почве лояльности
331233 Selbständige Individuen Independent individuals Personnes indépendantes Самозанятые лица
3312331 Individueller Charakter Individual character Caractère individuel Индивидуальный характер
33123311 Formelle Festigkeit Formal strength Force formelle Формальная сила
33123312 Unausgebildete Totalität Untrained totality La totalité non formée Неформированное целое
33123313 Charakteraufstellung Character constellation Constellation de caractères Созвездие персонажей
3312332 Abenteuerlichkeit Adventurousness L'aventure Приключение
33123321 Zufälligkeit und Kollisionen Randomness and collisions Aléas et collisions Опасности и столкновения
33123322 Komische Behandlung des Stoffes Amusing treatment of the topic Un traitement amusant du sujet Забавное обращение с объектом
33123323 Das Romanhafte The novel-clung Le Romantique Романтик
3312333 Auflösung dieser Kunstform Dissolution of this art form Dissolution de cette forme d'art Роспуск этого вида искусства
33123331 Subjektive Nachahmung Subjective imitation Imitation subjective Субъективная имитация
33123332 Subjektiver Humor Subjective humour Humour subjectif Субъективный юмор
33123333 Ende dieser Kunstform End of this art form Fin de cette forme d'art Конец этой формы искусства
3313 Einzelne Künste Individual arts Arts individuels Отдельные виды искусства
33131 Architektur Architecture Architecture Архитектура
331311 Symbolische Architektur Symbolic architecture Architecture symbolique Символическая архитектура
3313111 Völkereinheitswerke Works of People's unity Les œuvres de l'unité du peuple Дела единения народа
3313112 Skulpturartige Baukunst Sculpture-like architecture Architecture de type sculpture Скульптурная архитектура
33131121 Phallussäulen usf Phallus pillars etc. Piliers de phallus, etc. Колонны фаллоса и т.д.
33131122 Obelisken usf. Obelisks, etc. Obélisques, etc. Обелиски и т.д.
33131123 Ägyptische Tempelbauten Egypt buildings of temples Égypte bâtiments de temples Храмовые сооружения Египта
3313113 Übergang zur klassischen Transition to the classic Transition vers le classique Переход на классический
33131131 Unterirdische Bauten Underground buildings Bâtiments souterrains Подземные здания
33131132 Totenbehausungen Dwellings for the dead Logements pour les morts Жилье для умерших
33131133 Dienende Baukunst Serving architecture Au service de l'architecture На службе архитектуры
331312 Klassische Architektur Classical architecture Architecture classique Классическая архитектура
3313121 Allgemeiner Charakter der Architektur General character of the architecture Caractère général de l'architecture Общий характер архитектуры
33131211 Dienst für Zweck Service for purpose Service à des fins Услуга для целей
33131212 Gebäude - Zweck Building - Purpose Bâtiment - Objet Здание - Объект
33131213 Haus als Grundtypus House as basic type La maison comme type de base Дом как базовый тип
3313122 Architektonische Formen Architectural forms Les formes architecturales Архитектурные формы
33131221 Holz- und Steinbau Wood and stone construction Construction en bois et en pierre Деревянное и каменное строительство
33131222 Tempelformen Temple Shapes Formes du temple Формы храма
33131223 Klassische Tempel Classical temples Temples classiques Классические храмы
3313123 Besondere klassische Bauarten Special classical designs Dessins classiques spéciaux Специальные классические конструкции
33131231 Säulenordnung Column order Ordre des colonnes Порядок колонн
331312311 Dorische Säule Doric column Colonne dorique Дорическая колонна
331312312 Ionische Säule Ionic column Colonne ionique Ионная колонка
331312313 Korinthische Säule Corinthian column Colonne corinthienne Коринфская колонна
33131232 Römische Bogenwölbung Roman arch vaulting Voûtes en arche romaine Римские своды
33131233 Römischer Charakter Character of Roman Architcture Caractère de l'architecture romaine Характер римской архитектуры
331313 Romantische Architektur Romantic architecture L'architecture romantique Романтическая архитектура
3313131 Allgemeiner Charakter der romantischen Architektur General character of romantic architecture Caractère général de l'architecture romantique Общий характер романтической архитектуры
3313132 Besondere Gestaltungsweise Specific way of formation of romantic architecture Mode de formation spécifique de l'architecture romantique Особый способ формирования романтической архитектуры
33131321 Geschlossenes Haus Closed house Maison fermée Закрытый дом
33131322 Innen und Außen in der romantischen Architektur Inside and outside in the romantic architecture L'intérieur et l'extérieur dans l'architecture romantique Интерьер и экстерьер в романтической архитектуре
33131323 Verzierungsweise Way of ornamenting Façon d'orner Декоративный стиль
3313133 Besondere romantische Bauarten Special romantic building types Types de bâtiments romantiques particuliers Особые романтические типы зданий
33131331 Vorgotik Pre-Gothic period Période pré-gothique Предготический период
33131332 Gotik Gothic style Style gothique Готический стиль
33131333 Mittelalterlicher Zivilbau Medieval civil building Bâtiment civil médiéval Средневековое гражданское строительство
33132 Skulptur Sculpture Sculpture Скульптура
331321 Prinzip der Skulptur Principle of the sculpture Principe de la sculpture Принцип скульптуры
3313211 Wesentlicher Inhalt der Skulptur Essential content of the sculpture Contenu essentiel de la sculpture Основное содержание скульптуры
3313212 Schöne Skulpturgestalt Beautiful sculpture figure Belle figure de sculpture Красивая фигура скульптуры
33132121 Partikularitätswegfall Loss of particularity Perte de particularité Потеря конкретности
33132122 Wegfall der Mienen Omission of mines Élimination des mines Утилизация шахт
33132123 Gediegene Individualität Solid individuality Une individualité solide Сильная индивидуальность
3313213 Kunst klassischen Ideals Art of classical ideal L'art de l'idéal classique Искусство классического идеала
331322 Ideal der Skulptur Ideal of sculpture L'idéal de la sculpture Идеал скульптуры
3313221 Allgemeiner Charakter der Skulptur General character of the sculpture Caractère général de la sculpture Общий характер скульптуры
3313222 Besondere Seiten Special sides Les côtés spéciaux Специальные стороны
33132221 Griechisches Profil Greek profile Profil de la Grèce Профиль Греции
33132222 Stellung und Bewegung Position and movement Position et mouvement Положение и движение
33132223 Bekleidung Clothing of the statue Vêtements de la statue Одежда статуи
3313223 Individualität der Statue Individuality of the statue L'individualité de la statue Индивидуальность статуи
33132231 Äußerliches an der individuellen Skulptur External appearance of the individual sculpture Aspect extérieur de la sculpture individuelle Внешний аспект индивидуальной скульптуры
331322311 Attribute der individuellen Skulptur Attributes of the individual sculpture Attributs de la sculpture individuelle Атрибуты индивидуальной скульптуры
331322312 Waffen Weapons of the statue Armes de la statue Оружие статуи
331322313 Putz Finery of the statue Parure de la statue Украшение статуи
33132232 Alter, Geschlecht Age, sex of the statue Âge, sexe de la statue Возраст, пол статуи
33132233 Darstellung der Götter Representation of the gods Représentation des dieux Представление богов
331323 Realität der Skulptur Reality of the sculpture Réalité de la sculpture Реальность скульптуры
3313231 Darstellungsweisen der Skulptur Representation of the sculpture Représentation de la sculpture Представление скульптуры
33132311 Einzelne Statue Single statue Statue unique Уникальная статуя
33132312 Gruppe von Statuen Group of statues Groupe de statues Группа статуй
33132313 Relief Relief Relief Рельеф
3313232 Material der Skulptur Material of the sculpture Matériau de la sculpture Материал скульптуры
33132321 Holz Wood as sculpture material Le bois comme matériau de sculpture Дерево как резьбовой материал
33132322 Elfenbein, Gold, Marmor Ivory, gold, marble as sculpture material Ivoire, or, marbre comme matériau de sculpture Слоновая кость, золото, мрамор как материал для резьбы
33132323 Edelsteine und Glas Precious stones and glass as sculpture material Les pierres précieuses et le verre comme matériau de sculpture Драгоценные камни и стекло как скульптурный материал
3313233 Historische Entwicklung der Skulptur Historical development of the sculpture Évolution historique de la sculpture Историческая эволюция скульптуры
33132331 Ägyptische Skulptur Egyptian sculpture Sculpture égyptienne Египетская скульптура
33132332 Skulptur der Antike Sculpture of the ancient world Sculpture du monde antique Скульптура древнего мира
331323321 Agineten und altheturische Skulptur Agineten and altheturic Sculpture Agineten et la Sculpture Althéturique Агинетенская и Алтетурическая скульптуры
331323322 Griechische Skulptur Greek sculpture Sculpture grecque Греческая скульптура
331323323 Römische Skulptur Roman sculpture Sculpture romaine Римская скульптура
33132333 Christliche Skulptur Christian sculpture Sculpture chrétienne Христианская скульптура
33133 Romantische Künste Romantic Arts Arts romantiques Романтическое искусство
331331 Malerei Painting Peinture Картина
3313311 Allgemeiner Charakter der Malerei General character of painting Caractère général de la peinture Общий характер краски
33133111 Allgemeiner Inhalt der Malerei General content of the painting Contenu général du tableau Общее содержание таблицы
331331111 Religiöser Inhalt nicht mehr beherrschend Religious content no longer predominant Le contenu religieux n'est plus prédominant Религиозное содержание больше не преобладает
331331112 Gesamte Breite der Ausdehnung Total width of the extension Largeur totale de l'extension Общая ширина удлинителя
331331113 Gemüt (als Inhalt der Malerei) Mind (as content of the painting) L'esprit (en tant que contenu du tableau) Разум (как содержание картины)
33133112 Sinnliches Material der Malerei Sensual material of painting La matière sensuelle de la peinture Чувственный материал живописи
331331121 Vermindern der drei Dimensionen zur Fläche in der Malerei Reduction of the three dimensions to the surface in painting Réduction des trois dimensions à la surface dans la peinture Трехмерное уменьшение поверхности при покраске
3313311211 Widerschein des Geistes Reflection of the spirit Reflet de l'esprit Отражение духа
3313311212 Nur für den Beschauer Only for the inspector Uniquement pour l'inspecteur Только для инспектора
3313311213 Unterschied zur Architektur Difference of painting to architecture Différence entre la peinture et l'architecture Разница между живописью и архитектурой
331331122 Physikalisches Element Physical element Élément physique Физический элемент
3313311221 Licht in der Malerei Light in painting La lumière dans la peinture Свет в живописи
3313311222 Hell und Dunkel in der Malerei Light and dark in painting La lumière et l'obscurité dans la peinture Свет и тьма в живописи
3313311223 Rolle der Farbe in der Malerei The role of colour in painting Le rôle de la couleur dans la peinture Роль цвета в живописи
331331123 Totalität des Erscheinens Totality of the appearance Totalité de l'apparence Полнота внешнего вида
33133113 Künstlerische Behandlung Artistic treatment Traitement artistique Художественное лечение
331331131 Substantielle in Form innerer Subjektivität Substantial in the form of inner subjectivity Substantiel sous forme de subjectivité intérieure Существенный в форме внутренней субъективности
331331132 Äußerlichkeit des Partikularen External appearance of the particular Aspect extérieur de la Внешний вид
331331133 Geist der Epochen und Individuen Spirit of epochs and individuals L'esprit des époques et des individus Дух времени и личности
3313312 Besondere Bestimmtheit Particular determination of paintings Détermination particulière des peintures Специальное определение картин
33133121 Romantischer Inhalt Romantic content of paintings Le contenu romantique des peintures Романтическое содержание картин
331331211 Versöhnung im Christentum Reconciliation in Christianity La réconciliation dans le christianisme Примирение в христианстве
3313312111 Gottvater God the Father Dieu le Père Отец Божий
3313312112 Christus, Maria, die Jünger usw. Christ, Mary, the disciples etc. Le Christ, Marie, les disciples, etc. Христос, Мария, ученики и так далее.
3313312113 Andacht, Buße u. Verklärung Devotion, repentance and transfiguration Dévotion, repentir et transfiguration Преданность, покаяние и преображение
331331212 Landschaftliche Natur Landscape nature Paysage nature Природный ландшафт
331331213 Zufällige und Niedrige Inhalte Random and Low Content Aléatoire et à faible contenu Случайное и низкое содержание
3313312131 Lebendigkeit Vitality Vitalité Жизненная сила
3313312132 Fixieren des Flüchtigen Fixing the Fugitive Arrêter le fugitif Арестовать беглеца
3313312133 Einlebung des Künstlers The artist's settling in L'artiste s'installe Художник успокаивается
33133122 Nähere Bestimmungen des sinnlichen Materials More detailed provisions of the sensual material Dispositions plus détaillées du matériel sensuel Более подробные положения чувственного материала
331331221 Linearperspektive Linear perspective Perspective linéaire Линейная перспектива
331331222 Plastische Zeichnung Plastic drawing Dessin plastique Пластиковый чертеж
331331223 Kolorit Colouring of the painting Coloration du tableau Окраска картины
3313312231 Modellierung und Beleuchtung Modelling and lighting Modélisation et éclairage Моделирование и освещение
3313312232 Harmonie der Farben Harmony of colours Harmonie des couleurs Гармония цветов
33133122321 Hell und Dunkel der Farben Light and dark of colours Des couleurs claires et sombres Светлые и темные цвета
33133122322 Farb-Harmonie Colour harmony L'harmonie des couleurs Гармония цветов
33133122323 Luftperpektive, Karnation, Magie Air Perspective, Carnation, Magic Perspective aérienne, œillet, magie Авиационная перспектива, гвоздика, магия.
3313312233 Farbensinn des Künstlers Colour sense of the artist Le sens de la couleur de l'artiste Чувство цвета художника
33133123 Künstlerische Ausführung Artistic execution Exécution artistique Художественное исполнение
331331231 Konzeption Conception of the painting La conception du tableau Дизайн стола
3313312311 Die Figuren des Gemäldes The figures of the painting Les figures du tableau Цифры в таблице
3313312312 Die Situation in der Malerei The situation in painting La situation de la peinture Ситуация в живописи
3313312313 Farbenspiel Play of colors Jeu de couleurs Игра цветов
331331232 Komposition Composition of the painting Composition du tableau Состав таблицы
3313312321 Situative Handlung Situational action Action en situation Действия в ситуации
3313312322 Motive Motives in paintings Les motifs dans les peintures Узоры в картинах
3313312323 Anordnung der Gestalten in der Malerei Arrangement of the figures in painting Disposition des figures dans la peinture Расположение фигур на картине
331331233 Charakterisierung Characterization Caractérisation Характеристика
3313312331 Zufälligkeit der Person Randomness of the person Le caractère aléatoire de la personne Случайность человека
3313312332 Porträtmäßige Portraits Portraits Портреты
3313312333 Malerische Charachterisierung in bestimmten Situationen Picturesque charachterization in certain situations La charachterisation pittoresque dans certaines situations Живописная харизматизация в определенных ситуациях
3313313 Historische Entwicklung der Malerei Historical development of painting L'évolution historique de la peinture Историческая эволюция живописи
33133131 Byzantinische Malerei Byzantine painting La peinture byzantine Византийская живопись
33133132 Italienische Malerei (katholisch) Italian painting (catholic) Peinture italienne (catholique) Итальянская живопись (католическая)
331331321 Religiöse Hoheit (Duccio, Cimabue u.a.) Religious highness (Duccio, Cimabue etc.) L'altesse religieuse (Duccio, Cimabue, etc.) Религиозное величество (Дуччио, Чимабуэ и т.д.).
331331322 Menschliches u. Wirkliches (Giotto, Angelico u.a.) Human and real (Giotto, Angelico and others) Humains et réels (Giotto, Angelico et autres) Человеческий и реальный (Джотто, Анджелико и другие).
331331323 Wirklich und religiös (Raffael, Tizian u.a.) Real and religious (Raphael, Titian and others) Réel et religieux (Raphaël, Titien et autres) Реальный и религиозный (Рафаэль, Тициан и другие).
33133133 Hollländische und Deutsche (protestantische) Malerei Dutch and German (protestant) painting Peinture hollandaise et allemande (protestante) Голландская и немецкая живопись (протестантская)
331331331 Tiefe des Gemüts Deepness of the mind La profondeur de l'esprit Глубина разума
331331332 Darstellung vom Unschönen Portrayal of the unsightly La représentation de l'inesthétique Представление о неприглядном
331331333 Das Weltliche und Tägliche The worldly and the daily Le monde et le quotidien Мир и повседневная жизнь
331332 Musik Music Musique Музыка
3313321 Allgemeiner Charakter der Musik General character of music Caractère général de la musique Общий характер музыки
33133211 Vergleich mit anderen Künsten Comparison of music with other arts Comparaison de la musique avec d'autres arts Сравнение музыки с другими видами искусства
33133212 Auffassung des Inhalts Conception of the content of music Conception du contenu de la musique Дизайн музыкального контента
33133213 Wirkung der Musik Effect of music L'effet de la musique Эффект музыки
3313322 Musikalische Mittel Musical means Moyens musicaux Музыкальные средства
33133221 Zeitliche Bewegung Temporal movement Mouvement temporel Височное движение
331332211 Zeitmaß Time measure Mesure de temps Измерение времени
3313322111 Fortströmen des Zeitmaßes Flowing away in time S'écoulant dans le temps Со временем
3313322112 Tonlänge Tone length Longueur de la tonalité Длина тона
3313322113 Regellosigkeit Irregularity Irrégularité Нерегулярность
331332212 Takt Beat Battre Бить
3313322121 Metrum Metre Metre Метр
3313322122 Regellose oder ungleichförmige Takte Irregular or non-uniform beats Battements irréguliers ou non uniformes Нерегулярные или неравномерные удары
3313322123 Taktarten Time signature Signature temporelle Временная подпись
331332213 Musikalischer Rhythmus Musical Rhythm Rythme musical Музыкальный ритм
3313322131 Akzent Accent Accent Акцент
3313322132 Versanpassung Adjustment of verses Ajustement des versets Регулировка стихов
3313322133 Synkopen Syncopes Syncopes Синкопированный
33133222 Harmonie in der Musik Harmony in the music L'harmonie dans la musique Гармония в музыке
33133223 Melodie Melody Melody Мелодия
3313323 Stellung zum Inhalt Position of music to its contents Position de la musique par rapport à son contenu Позиция музыки по отношению к ее содержанию
33133231 Begleitende Musik Accompanying music Musique d'accompagnement Сопровождающая музыка
33133232 Selbständige Musik Independent music Musique indépendante Независимая музыка
33133233 Künstlerische Exekution Artistic execution Exécution artistique Художественное исполнение
331333 Poesie Poetry Poésie Поэзия
3313331 Unterschied Poesie-Prosa Difference Poetry vs Prose Différence entre poésie et prose Разница между поэзией и прозой
33133311 Auffassungsweisen Modes of perceptions of Poetry Modes de perception de la Poesie Режимы восприятия Поэзии
331333111 Inhalte der Poesie Contents of poetry Contenu de la poésie Содержание поэзии
331333112 Vorstellungen der Poesie Performances of poetry Concepts de la poésie Понятия поэзии
331333113 Partikularisierung Particularisation Particularisation Специализация
33133312 Das poetische und prosaische Kunstwerk The poetic and prosaic work of art L'œuvre d'art poétique et prosaïque Поэтическое и прозаическое произведение искусства...
331333121 Das Poetische The Poetic La poétique Поэтика
331333122 Unterschied der Poesie zur Prosa The difference between poetry and prose La différence entre la poésie et la prose Разница между поэзией и прозой
331333123 Freies Poesie-Werk Free poetry work Œuvre de poésie gratuite Свободное поэтическое творчество
33133313 Dichtende Subjektivität Poetic subjectivity La subjectivité poétique Поэтическая субъективность
3313332 Poetischer Ausdruck Poetic expression Expression poétique Поэтическое выражение
33133321 Poetische Vorstellung Poetic imagination ('Vorstellung') L'imagination poétique ('Vorstellung') Поэтическое воображение ('Ворстеллунг')
331333211 Ursprüngliche poetische Vorstellung Pristine poetic imagination Une imagination poétique immaculée Безукоризненное поэтическое воображение
331333212 Prosaische poetische Vorstellung Prosaic poetic imagination L'imagination poétique prosaïque Прозаическое поэтическое воображение
331333213 Von Prosa her From prose De la prose Проза
33133322 Sprachlicher Ausdruck Verbal expression Expression verbale Вербальное выражение
331333221 Poetische Sprache Poetic language Langage poétique Язык поэзии
331333222 Mittel der Sprache Means of language Moyens linguistiques Лингвистические средства
331333223 Anwendung der poetischen Sprache Use of the poetic language Utilisation du langage poétique Использование языка поэзии
33133323 Versifikation Versification Versification Версификация
331333231 Poetischer Rhythmus Poetic Rhythm Rythme poétique Поэтический ритм
331333232 Reim Rhyme Rime Рифмуется
331333233 Vereinigung von Rhythmus und Reim Combining rhythm and rhyme Combiner le rythme et la rime Сочетание ритма и рифмы
3313333 Gattungen der Poesie Genres of poetry Genres de poésie Виды поэзии
33133331 Epische Poesie Epic poetry Poésie épique Эпическая поэзия
331333311 Charakter der epischen poesie Character of epic poetry Caractère de la poésie épique Характер эпической поэзии
3313333111 Epigramme Epigrams Epigrammes Эпиграммы
3313333112 Kosmo- und Theogonien Cosmo- and Theogonies Cosmo- et théogonies Космо- и теогонии
3313333113 Epopöe Epopee Epopee Эпопея
331333312 Epos-Bestimmungen Epos - determinations Epos - déterminations Эпос - определения
3313333121 Weltzustand Condition of the world Condition du monde Состояние мира
3313333122 Die Handlung im Epos The plot of the epic L'intrigue de l'épopée Сюжет эпопеи
3313333123 Epos als Totalität Epic as totality L'épopée comme totalité Эпопея в целом
331333313 Epos-Entwicklung Epic development Développement épique Эпохальное развитие
3313333131 Orientalisches Epos Oriental epic L'épopée orientale Восточный эпос
33133331311 Chinesisches Epos Chinese epic L'épopée chinoise Китайский эпос
33133331312 Indisches Epos (Ramajana, Mahabharata, Purana) Indian epic (Ramajana, Mahabharata, Purana) L'épopée indienne (Ramajana, Mahabharata, Purana) Индийский эпос (Рамаджана, Махабхарата, Пурана).
33133331313 Vorderer Orient Middle East Moyen-Orient Ближневосточный
331333313131 Hebräisches Epos (Bibel) Hebrew Epic (Bible) Épopée hébraïque (Bible) Ивритский эпос (Библия)
331333313132 Arabisches Epos (Muallakat, Hamasa, 1000+1 Nacht, Makamen) Arabic epic (Muallakat, Hamasa, 1000+1 night, Makamen) Épopée arabe (Muallakat, Hamasa, 1000+1 nuit, Makamen) Арабский эпос (Муаллакат, Хамаса, 1000+1 ночь, Макамен)
331333313133 Persisches Epos (Schah-name von Firdusi) Persian epic (Shah-name of Firdusi) L'épopée persane (Shah-name de Firdusi) Персидская эпопея (Шах-имя Фирдуси).
3313333132 Klassischer Epos Classical epic L'épopée classique Классический эпос
3313333133 Romantische Epos Entwicklung Romantic epic development Le développement de l'épopée romantique Развитие романтической эпопеи
33133332 Lyrische Poesie Lyrical poetry Poésie lyrique Лирические стихи
331333321 Charakter der Lyrik General character of lyric Caractère général de la poesie Общий характер поэзии
3313333211 Inhalt der Lyrik Content of the lyrics Contenu de la poésie Содержание поэзии
3313333212 Form der Lyrik Form of the lyrics Forme de la poésie Форма поэзии
3313333213 Bildung Development of the lyrics Développement de la poésie Развитие поэзии
331333322 Seiten der Lyrik Sides of the lyric Côtés de la poésie Поэтические стороны
3313333221 Dichter Poet Poète Поэт
3313333222 Werk Poetic Work Œuvre poétique Поэтическая работа
3313333223 Arten der Lyrik Types of poetry Types de poésie Виды поэзии
331333323 Entwicklung der Lyrik Development of poetry Développement de la poésie Развитие поэзии
3313333231 Orientalische Lyrik Oriental poetry Poésie orientale Восточная поэзия
3313333232 Antike Lyrik Ancient poetry Poésie ancienne Древняя поэзия
3313333233 Germanische Lyrik Germanic poetry Poésie germanique Немецкая поэзия
33133333 Dramatische Poesie Dramatic poetry Poésie dramatique Драматическая поэзия
331333331 Drama überhaupt Drama in general Le théâtre en général Драма в целом
3313333311 Prinzip des Dramas Principle of the drama Principe du drame Принцип драмы
3313333312 Das dramatische Kunstwerk The dramatic work of art L'œuvre d'art dramatique Драматическое произведение искусства
3313333313 Verhältnis des Dramas zum Publikum Relationship of the drama to the audience Relation entre le drame et le public Отношение драмы к зрителю
331333332 Äußerer Vortrag External performance Performance externe Внешнее исполнение
3313333321 Lesen/Vorlesen Read and Read aloud Lire et lire à voix haute Чтение и чтение вслух
3313333322 Schauspiel Play Jouer à Играющий
3313333323 Freiere Kunst Free Art Art libre Свободное искусство
33133333231 Pantomime Pantomime Pantomime Пантомима
33133333232 Oper Opera Opéra Опера
33133333233 Ballet Ballet Ballet Балет
331333333 Arten und Entwicklung der dramatischen Poesie Types and development of dramatic poetry Types et développement de la poésie dramatique Виды и развитие драматической поэзии
3313333331 Arten der dramatischen Poesie Types of dramatic poetry Types de poésie dramatique Виды драматической поэзии
33133333311 Tragödie Tragedy Tragédie Трагедия
33133333312 Komödie Comedy Comédie Комедия
33133333313 Drama Drama Drame Драма
3313333332 Antik/Modern Antique/Modern Antique/Moderne Античный/современный
3313333333 Entwicklung der dramatischen Poesie Development of dramatic poetry Développement de la poésie dramatique Развитие драматической поэзии
33133333331 Griechische dramatische Poesie Greek dramatic poetry Poésie dramatique grecque Греческая драматическая поэзия
33133333332 Moderne dramatische Poesie Modern dramatic poetry La poésie dramatique moderne Современная драматическая поэзия
332 Religion (Vorstellen der Wahrheit, Theologie) Religion (Presentation of the truth, theology) Religion (Présentation de la vérité, théologie) Религия (Презентация Истины, Богословие)
3321 Religionsbegriff Concept of religion Concept de religion Концепция религии
33211 Gott God Dieu Господь
332111 Gott als absolute Substanz God as absolute substance Dieu comme substance absolue Бог как абсолютная субстанция
332112 Gott ist nur für das Denken God is only for thinking Dieu n'est là que pour penser Богу остаётся только думать.
332113 Pantheismus Pantheism Panthéisme Пантеизм
33212 Wissen von Gott Knowledge of God La connaissance de Dieu Познание Бога
332121 Notwendigkeit der Religion Necessity of religion Nécessité de la religion Необходимость религии
332122 Formen des religiösen Bewußtseins Forms of religious consciousness Formes de conscience religieuse Формы религиозного сознания
3321221 Religiöses Gefühl Religious feeling Sentiment religieux Религиозное чувство
3321222 Religiöse Anschauung Religious belief/view ('Aschauung') Croyance/visualisation religieuse ('Aschauung') Религиозные убеждения/визуализация ('Ашаунг')
3321223 Religiöse Vorstellung Religious (Re)presentation/imagination ('Vorstellung') (Re)présentation/imagination religieuse ('Vorstellung') Религиозное (ре)представление/воображение ('Ворстеллунг')
332123 Religiöses in der Form des Denkens Religious in the form of thinking Le religieux sous forme de pensée Религиозный в мыслительной форме
3321231 Dialektik der religiösen Vorstellung Dialectics of the religious imagination Dialectique de l'imaginaire religieux Диалектика религиозного воображения
3321232 Vermittlung des religiösen Bewußtseins in ihm selbst Mediation of the religious consciousness within himself Médiation de la conscience religieuse en lui-même Посредничество религиозного сознания само по себе
33212321 Glauben und Wissen Faith and knowledge Foi et connaissance Вера и знания
332123211 Gegensatz von Glauben und Wissen Contrast of faith and knowledge Le contraste entre la foi et la connaissance Контраст между верой и знанием
332123212 Sowohl Glauben als auch Wissen Both faith and knowledge La foi et la connaissance Вера и знания
332123213 Erhebung zu Gott (Gottesbeweise) Elevation to God (proofs of God) Élévation à Dieu (preuves de Dieu) Спасение для Бога (доказательства Божьего)
33212322 Religiöses Wissen als Beobachtung und Reflexion Religious knowledge as observation and reflection La connaissance religieuse comme observation et réflexion Религиозные знания как наблюдение и отражение
33212323 Übergang zum spekulativen Begriff der Religion Transition to the speculative concept of religion Transition vers le concept spéculatif de la religion Переход к спекулятивной концепции религии
3321233 Spekulativer Begriff der Religion Speculative concept of religion Concept spéculatif de la religion Спекулятивная концепция религии
33213 Der Kultus The ritual (the cult) Le rituel (le culte) Ритуал (культ)
332131 Der Glaube The Faith La foi Вера
332132 Formen des Kultus Forms of ritual/cult Formes de rituel/culte Формы ритуала/культа
332133 Aufheben der Trennung vom Göttlichen Removing the separation from the divine Supprimer la séparation du divin Устранение разделения божественного
3321331 Religion nur als Grundlage des Staates (Säkularstaaten) Religion only as the basis of the state (secular states) La religion comme seule base de l'État (États laïques) Религия как единственная основа государства (светские государства)
3321331 Religion nur als Grundlage des Staates (Säkularstaaten) Religion only as the basis of the state (secular states) La religion comme seule base de l'État (États laïques) Религия как единственная основа государства (светские государства)
3321332 Innerer Kultus Inner cult Culte intérieur Поклонение в помещении
3321332 Innerer Kultus Inner cult Culte intérieur Поклонение в помещении
3321333 Sittlichkeit gegen Heiligkeit Morality versus sanctity Moralité contre sainteté Мораль против святости
3321333 Sittlichkeit gegen Heiligkeit Morality versus sanctity Moralité contre sainteté Мораль против святости
33213331 Ehe gegen Zölibat Marriage against celibacy Le mariage contre le célibat Брак против безбрачия
33213332 Arbeit gegen Armut Working against poverty Travailler contre la pauvreté Борьба с бедностью
33213333 Freiheit gegen Gehorsam Freedom against obedience La liberté contre l'obéissance Свобода в сравнении с послушанием
3322 Endliche Religionen (bestimmte Religionen) Finite Religions (specific religions) Religions finies (religions spécifiques) Конечные религии (конкретные религии)
33221 Naturreligionen Natural religions Religions naturelles Естественные религии
332211 Unmittelbare Religion (Afrikanische, Indianische, Eskimos...) Direct religion (African, Indian, Eskimo...) Religion directe (africaine, indienne, esquimaude...) Прямая религия (африканская, индийская, эскимосская...)
3322111 Zauberei Magic/sorcery Magie Магия
3322112 Gottesbilder (objektive Bestimmung) Images of God (objective determination) Images de Dieu Образы Бога
3322113 Kultus der Religion der Zauberei Ritual/Cult/Ritual of the African natural religions Culte des religions naturelles africaines Поклонение африканским естественным религиям
33221131 Tanz, Musik als Kultus Dance, music La danse, la musique Танец, музыка
33221132 Geschrei als Kultus Yelling as ritual/cult Crier Крики
33221133 Fressen als Kultus Guzzling as ritual/cult Gavage Принудительное кормление
332212 Asiatische Religionen (entzweites Bewußtsein) Les religions asiatiques (conscience divisée) Les religions asiatiques (conscience divisée) Азиатские религии (разделенное сознание)
3322121 Chinesische Religion (Maß) Religion chinoise (mesure) Religion chinoise (mesure) Китайская религия (мера)
33221211 Allgemeiner Gedanke der chinesischen Religion General Thought of the Chinese Religion Pensée générale sur la religion chinoise Генерал Думал о китайской религии
33221212 Geschichtliche Existenz der chinesischen Religion Historical existence of the Chinese religion L'existence historique de la religion chinoise Историческое существование китайской религии
33221213 Kultus der chinesischen Religion Ritual/Cult of the Chinese religion Culte/rituel de la religion chinoise Культ/ритуал китайской религии
3322122 Hinduismus (Phantasie) Hinduism (Fantasy) Hindouisme (Phantasie) Индуизм (фантазия)
33221221 Begriff des Hinduismus Concept of Hinduism Concept d'hindouisme Концепция индуизма
33221222 Objektiver Inhalt des Hinduismus Objective content of Hinduism Contenu objectif de l'hindouisme Объективное содержание индуизма
33221223 Kultus des Hinduismus Ritual/Cult of Hinduism Le culte de l'hindouisme Культ индуизма
3322123 Buddhismus, Lamaismus (Insichsein) Buddhism, Lamaism ( being within) Bouddhisme, lamaïsme (être en soi) Буддизм, ламаизм (бытие в себе)
33221231 Begriff des Buddhismus Concept of Buddhism Concept de bouddhisme Концепция буддизма
33221232 Geschichtliche Existenz des Buddhismus Historical existence of Buddhism L'existence historique du bouddhisme Историческое существование буддизма
33221233 Kultus des Buddhismus Cult/Ritual of Buddhism Culte/rituel du bouddhisme Культ/ритуал буддизма
332213 Vorderasiatische Religionen Near Eastern religions Les religions du Proche-Orient Религии Ближнего Востока
3322131 Parsismus (Religion des Guten, Lichts) Parsism Parsisme Parsisme
33221311 Begriff des Parsismus Concept of parsism Concept de parsisme Концепция парсизма
33221312 Existenz des Parsismus Existence of parsism Existence du parsisme Существование паризма
33221313 Kultus des Parsismus Cult/Ritual of parsism Culte/Rituel du parsisme Культ/партизанский ритуал
3322132 Syrische Religion (Schmerz, Phönix) Syrian religion (pain, phoenix) Religion syrienne (douleur, phénix) Сирийская религия (боль, феникс)
3322133 Ägyptische Religion (Rätsel) Egyptian religion (riddle) Religion égyptienne (énigme) Египетская религия (загадка)
33221331 Begriff der ägyptischen Religion Concept of Egyptian religion Concept de la religion égyptienne Концепция египетской религии
33221332 Vorstellungen der ägyptischen Religion Concrete ideas ('Vorstellungen') of the egyptian religion Idées concrètes ('Vorstellungen') de la religion égyptienne Конкретные идеи ('Ворстеллунген') египетской религии
33221333 Kultus der ägyptischen Religion Cult/Ritual of the Egyptian religion Culte/rituel de la religion égyptienne Египетская религия/ритуалы
33222 Religion der geistigen Individualität Religions of spiritual individuality Les religions de l'individualité spirituelle Религии духовной индивидуальности
332221 Jüdische Religion (Religion der Erhabenheit) Jewish religion (religion of majesty) Religion juive (religion de la majesté) Иудейская религия (религия величия)
3322211 Begriff der jüdischen Religion (der Eine) Concept of the Jewish religion (the One) Concept de la religion juive (l'Unique) Концепция иудейской религии (Единой)
3322212 Gestalt der jüdischen Religion Form of the Jewish religion Forme de la religion juive Форма иудейской религии
33222121 Göttliche Besonderung (Schöpfer) Divine specialization (Creator) Spécialisation divine (Créateur) Божественная специализация (Творец)
33222122 Entgötterte Welt (jenseitiger Jehova) Deified world (Jehovah beyond) Monde déifié (Jéhovah au-delà) Обожествленный мир (Иегова за гранью)
33222123 Zweck Jehovas mit der Welt (Ebenbild) Jehova's purpose with the world (Gods image) Le but de Jehova avec le monde (image de Dieu) Цель Иеговы с миром (образ Божий)
3322213 Kultus der jüdischen Religion Cult/Ritual of the Jewish religion Culte/rituel de la religion juive Иудейская религия/ритуал
332222 Griechische Religion (Schönheit und Notwendigkeit) Greek religion (beauty and necessity) Religion grecque (beauté et nécessité) Греческая религия (красота и необходимость)
3322221 Begriff der griechischen Religion Concept of the Greek religion Concept de la religion grecque Концепция греческой религии
3322222 Gestalt der griechischen Religion Form of the Greek religion Forme de la religion grecque Форма греческой религии
33222221 Kampf Geist-Naturgötter Fight of Spirit vs. Nature Gods Combat de l'esprit contre les dieux de la nature Борьба духа против богов природы.
33222222 Gestaltlose Notwendigkeit (Nemesis) Shapeless necessity (Nemesis) Nécessité informe (Némésis) Осознанная необходимость (Немезида)
33222223 Die besonderen Götter der Griechen The particular gods of the Greeks Les dieux particulier des Grecs Особые боги греков...
332222231 Zufällige Gestaltung Coincidental organization Organisation coïncidente Параллельная организация
332222232 Schein und Auffassung Shine and perception Brillance et perception Блеск и восприятие
332222233 Schöne Gestalt Beautiful figure Une belle silhouette Красивый силуэт
3322223 Kultus der griechischen Religion Cult/Ritual of the Greek religion Culte/Rituel de la religion grecque Греческая религиозная служба/обряды
33222231 Gesinnung Attitudes Attitudes Отзывы
33222232 Kultus als Dienst Cult as a service Le culte en tant que service Поклонение как служба
33222233 Versöhnung im griechischen Kultus Reconciliation in the Greek cult La réconciliation dans le culte grec Примирение в греческом богослужении
332223 Römische Religion (Religion der Zweckmäßigkeit) Roman religion (religion of expediency) La religion romaine (religion d'opportunité) Римская религия (религия возможностей)
3322231 Begriff der römischen Religion Concept of the Roman religion Concept de la religion romaine Концепция римской религии
3322232 Gestalt der römischen Religion Form of Roman religion Forme de la religion romaine Форма римской религии
3322233 Kultus der römischen Religion Cult/Ritual of the Roman religion Culte/rituel de la religion romaine Культ/ритуал римской религии
3323 Christentum (absolute Religionen) Christianity (absolute religions) Christianisme (religions absolues) Христианство (абсолютные религии)
33231 Vater Father Père Отец
332311 Reines Denken Pure thinking Pensée pure Чистая Мысль
332312 Das Wort The word Le mot Слово
332313 Dreieinigkeit Trinity Trinity Троица
33232 Sohn Son Fils Сын
332321 Die Schöpfung The creation La création Творение
332322 Welt World Monde Мир
332323 Bestimmung des Menschen Destiny of the human being Le destin de l'homme Судьба человека
3323231 Ebenbild Gottes und Erbsünder Image of God and original sinners Image de Dieu et des premiers pécheurs Образ Бога и первородных грешников
3323232 Schmerz - Unglück Pain - misfortune Douleur - malheur Боль - несчастье
3323233 Versöhnung durch Christus Reconciliation through Christ La réconciliation par le Christ Примирение через Христа
33232331 An sich geschehen Happened in itself C'est arrivé tout seul Это случилось само по себе.
33232332 Göttliche Gegenwart ist wesentlich identisch mit dem Menschlichen Divine presence is essentially identical with the human La présence divine est essentiellement identique à la présence humaine Божественное присутствие по существу то же самое, что и человеческое присутствие.
33232333 Jesus Jesus Jésus Иисус
33233 Heiliger Geist Holy Spirit Le Saint-Esprit Святой Дух
332331 Gemeinde Christian Community Communauté chrétienne Христианская община
3323311 Entstehung der Gemeinde(Ausgießung des Hl. Geistes) Emergence of the church (outpouring of the Holy Spirit) Emergence de l'église (effusion du Saint-Esprit) Возникновение церкви (излияние Святого Духа)
3323312 Wissen des Heiligen Geistes (Glauben) Knowledge of the Holy Spirit (faith) Connaissance du Saint-Esprit (foi) Познание Святого Духа (веры)
3323313 Wollen des Heiligen Geistes Wanting of the Holy Spirit Le désir du Saint-Esprit Желание Святого Духа
332332 Kirche(Realisierung der Gemeinde) Church(realization of the parish) Eglise(réalisation de la paroisse) Церковь (реализация прихода)
3323321 Glaubenslehre Doctrine Doctrine Доктрина
33233211 Bibel Bible Bible Библия
332332111 Altes Testament Old Testament L'Ancien Testament Ветхий Завет
3323321111 Schöpfung bis Königreich Creation to Kingdom La création au royaume Сотворение в Царстве
33233211111 Nomadenzeit (Schöpfung bis Josua) Nomadic time (creation until Joshua) Temps nomade (création jusqu'à Joshua) Кочевое время (творение до Иешуа)
332332111111 Genesis (Schöpfung bis Jakob) Genesis (Creation until Jacob) Genèse (Création jusqu'à Jacob) Бытие (Сотворение для Иакова)
3323321111111 Adam und Eva Adam and Eve Adam et Eve Адам и Ева
33233211111111 Paradies (Naturzustand) Paradise (natural state) Paradis (état naturel) Рай (природное состояние)
33233211111112 Sündenfall (Erkenntnis) Fall (knowledge) Chute (connaissance) Падение (познание)
33233211111113 Kain und Abel (Erbsünde) Cain and Abel (original sin) Caïn et Abel (péché originel) Каин и Авель (Первородный грех)
3323321111112 Sintflut (Noah) Flood (Noah) Inondation (Noah) Наводнение (Ной)
3323321111113 Erzväter (Kanaan) Patriarchs (Canaan) Patriarches (Canaan) Патриархи (Ханаан)
33233211111131 Abraham (u.Sara) Abraham (and Sara) Abraham (et Sara) Авраам (и Сара)
33233211111132 Isaak (u. Rebekka) Isaac (and Rebecca) Isaac (et Rebecca) Айзек (и Ребекка)
33233211111133 Jakob (und Söhne = 12 Stammväter) Jacob (and sons = 12 progenitors) Jacob (et fils = 12 géniteurs) Иаков (и сыновья = 12 прародителей)
332332111111331 Mit Lea (Ruben, Simeon, Levi, Juda...) With Lea (Reuben, Simeon, Levi, Judah..) Avec Lea (Reuben, Simeon, Levi, Judah..) С Леа (Рубен, Симеон, Левий, Иуда...)
332332111111332 Mit Bilha und Silpa (Dan, Gad...) With Bilha and Silpa (Dan, Gad...) Avec Bilha et Silpa (Dan, Gad...) С Билхой и Сильпой (Дэн, Гад...)
332332111111333 Mit Rahel (Joseph und Benjamin) With Rachel (Joseph and Benjamin) Avec Rachel (Joseph et Benjamin) С Рейчел (Иосиф и Бенджамин).
332332111112 Ägyptisches Exil (Joseph) Egyptian Exile (Joseph) Exil égyptien (Joseph) Египетская ссылка (Иосиф)
332332111113 Rückkehr ins gelobte Land Return to the Promised Land Retour à la terre promise Возвращение в землю обетованную
3323321111131 Exodus (Auszug aus Ägypten) Exodus (Exodus from Egypt) Exode (Exode d'Egypte) Исход (Исход из Египта)
33233211111311 Moses Berufung (brennender Dornbusch) Moses' vocation (burning thorn bush) La vocation de Moïse (buisson d'épines brûlantes) Призвание Моисея (куст горящих тернов).
33233211111312 Moses Forderungen (10 Plagen) Moses' claims (10 plagues) Les revendications de Moïse (10 fléaux) Требования Моисея (10 казней)
33233211111313 Auszug (Teilung des Meeres) Extract (division of the sea) Extrait (division de la mer) Добыча (морское деление)
3323321111132 Zug durch die Wüste (10 Gebote) Train through the desert (10 Commandments) Le train à travers le désert (10 commandements) Поезд через пустыню (10 заповедей).
3323321111133 Landnahme (Josua) Land Seizure (Joshua) Saisie de terres (Joshua) Захват земли (Джошуа)
33233211112 Zeit der Richter (Gideon, Simson, Samuel...) Time of the judges (Gideon, Simson, Samuel..) Le temps des juges (Gideon, Simson, Samuel..) Время судей (Гидеон, Саймон, Сэмюэль...)
33233211113 Zeit der Könige Time of the kings Le temps des rois Время королей
332332111131 Einheitliches jüdisches Reich Unified Jewish Empire Empire juif unifié Единая еврейская империя
3323321111311 Saul (1. König) Saul (1st king) Saul (1er roi) Саул (1-й король)
3323321111312 David (Hauptstadt Jerusalem) David (capital Jerusalem) David (capitale Jérusalem) Давид (столица Иерусалима)
3323321111313 Salomon (Tempelbau) Solomon (temple building) Salomon (bâtiment du temple) Соломон (строительство храма)
332332111132 Getrennte Reiche (Israel und Juda) Separated kingdoms (Israel and Judah) Royaumes séparés (Israël et Juda) Отдельные царства (Израиль и Иуда)
332332111133 Reich Juda (ab 722 v.C.) Kingdom of Judah (from 722 B.C.) Royaume de Judée (à partir de 722 av. J.-C.) Царство Иудейское (с 722 г. до н.э.)
3323321112 Exil (Babylonische Gefangenschaft 587-539 v.C.) Exile (Babylonian captivity 587-539 B.C.) Exil (captivité babylonienne 587-539 av. J.-C.) Изгнание (Вавилонский плен 587-539 гг. до н.э.)
3323321113 Judäa (Palästina) Judea (Palestine) Judée (Palestine) Иудея (Палестина)
33233211131 Persische Vorherrschaft Persian domination La domination persane Персидское господство
332332111311 Rückkehr und Wiederaufbau Return and reconstruction Retour et reconstruction Возвращение и реконструкция
332332111312 Rassengesetze (Esra) Race Laws (Ezra) Lois sur les races (Ezra) Породистые законы (Эзра)
332332111313 Befestigung (Nehemia) Fortification (Nehemiah) Fortification (Néhémie) Укрепление (Неемия)
33233211132 Hellenistische Zeit (Makkabäeraufstand, Daniel) Hellenistic period (Maccabean revolt, Daniel) Période hellénistique (révolte des Maccabées, Daniel) Эллинистический период (восстание Маккавеев, Даниил)
33233211133 Römische Provinz (ab 63 v.C., Herodes) Roman province (from 63 b.C., Herod) Province romaine (à partir de 63 av. J.-C., Hérode) Римская провинция (с 63 г. до н.э., Ирод)
332332112 Jesus (Evangelien) Jesus (Gospels) Jésus (Évangile) Иисус (Евангелие)
3323321121 Kindheit Jesu Childhood of Jesus L'enfance de Jésus Детство Иисуса
33233211211 Geburt (Weihnachten) Jesus Birth (Christmas) Naissance de Jésus (Noël) Рождение Иисуса (Рождество)
33233211212 Flucht nach Ägypten Escape to Egypt Fuite vers l'Égypte Рейс в Египет
33233211213 Rückkehr Return of Jesus form Egypt Le retour de Jésus d'Egypte Возвращение Иисуса из Египта
3323321122 Predigerzeit Jesu Jesus' preaching time La prédication de Jésus Иисус проповедует
33233211221 Jesus Berufung Jesus Calling La vocation de Jésus Призвание Иисуса
332332112211 Taufe Jesu (Johannes) Baptism of Jesus (John) Baptême de Jésus (Jean) Крещение Иисуса (Иоанн)
332332112212 Versuchung des Teufels Temptation of the devil Tentation du diable Искушение дьявола
332332112213 Berufung der Jünger Calling of the Disciples Appel de disciples Звонят ученики
33233211222 Wanderprediger (Wunder und Gleichnisse) Ecclesiastes (Miracles and parables) Ecclésiaste Miracles et paraboles Экклезиаст Чудеса и притчи
33233211223 Jesu in Jerusalem (Karwoche) Jesus in Jerusalem (Holy Week) Jésus à Jérusalem (Semaine Sainte) Иисус в Иерусалиме (Страстная неделя)
332332112231 Einzug in Jerusalem (Palmsonntag) Entry into Jerusalem (Palm Sunday) Entrer à Jérusalem Dimanche des Rameaux Вход в Иерусалим Вербное воскресенье
332332112232 'sille Tage' (Tempelreinigung) 'silent days' (temple cleansing) 'jours silencieux' (nettoyage du temple) 'тихие дни' (очищение храма)
332332112233 Abendmahl (Gründonnerstag) Communion (Maundy Thursday) Communion Jeudi saint Причастие Песочный четверг
3323321123 Passion Passion Passion Страсть
33233211231 Kreuzigung (Karfreitag) Crucifixion (Good Friday) Crucifixion (Vendredi Saint) Распятие (Страстная пятница)
33233211232 Auferstehung (Ostern) Resurrection (Easter) Résurrection (Pâques) Воскресение (Пасха)
33233211233 Himmelfahrt Ascension Day Le jour de l'Ascension День Вознесения
332332113 Gemeindegeschichte (Urchristen) Church History (Original Christians) Histoire de l'Église (chrétiens d'origine) История Церкви (первоначальные христиане)
3323321131 Apostelgeschichte (Gemeindegründung) Acts of the Apostles (church planting) Actes des Apôtres (implantation d'églises) Деяния апостолов (насаждение церквей)
33233211311 Ausgießung des Hl. Geistes (Pfingsten) Outpouring of the Holy Spirit (Pentecost) Le déversement du Saint-Esprit (Pentecôte) Излияние Святого Духа (Пятидесятница).
33233211312 Verfolgung (Saulus zu Paulus) Persecution (Saul to Paul) Persécution (de Saul à Paul) Преследование (от Савла до Павла)
33233211313 Missionsreisen Mission trips Voyages de mission Командировочные поездки
3323321132 Briefe (Belehrung der Gemeinden) Letters (instruction of the churches) Lettres (instructions des églises) Письма (церковные инструкции)
3323321133 Jüngstes Gericht (Apokalypse) Last Judgement (Apocalypse) Jugement dernier (Apocalypse) Страшный суд (Апокалипсис)
33233212 Fortbildung der christl. Lehre Continuing development of Christian teaching Poursuite du développement de l'enseignement chrétien Дальнейшее развитие христианского учения
33233213 Das Lehren The teaching L'enseignement Обучение
3323322 Teilhaftigwerden Becoming participant Devenir participant Присоединиться к
33233221 Taufe Baptism Baptême Крещение
33233222 Reue Regret Regret Сожаление
33233223 Buße Penance Pénitence Покаяние
3323323 Abendmahl Communion Communion Причастие
33233231 Katholisches Abendmahl Catholic Communion Communion catholique Католическое общение
33233232 Lutherisches Abendmahl Lutheran Communion Communion luthérienne Лютеранское причастие
33233233 Reformiertes Abendmahl Reformed Communion Communion réformée Реформированное причастие
332333 Christentum in der Welt Christianity in the world Le christianisme dans le monde Христианство в мире
3323331 Christliche Institutionen (wirkliches Herz) Christian institutions (real heart) Les institutions chrétiennes (le vrai coeur) Христианские учреждения (истинное сердце)
33233311 Mönche Monks Moines Мойнс
33233312 Katholizismus Catholicism Catholicisme Католицизм
33233313 Protestantischer Staat Protestant state État protestant Протестантское государство
3323332 Entgegensetzungen Opposites Ci-contre Напротив
33233321 Religion der Aufklärung Religion of the Enlightenment Religion des Lumières Религия Просвещения
33233322 Islam Islam Islam Ислам
3323333 Wissenschaftliche Rechtfertigung der Religion Scientific justification of religion La justification scientifique de la religion Научное обоснование религии
333 Philosophie (Begreifen der Wahrheit) Philosophy (comprehension of the truth) Philosophie (Comprendre la vérité) Философия (Понимание Истины)
3331 Philosophie der Antike (Wissen der Idee) Philosophy of antiquity (knowledge of the idea) Philosophie de l'antiquité (connaissance de l'idée) Философия древности (знание идеи)
33311 Philosophie der Griechen (Bewußtsein der Idee) Philosophy of the Greeks (awareness of the idea) Philosophie des Grecs (sensibilisation à l'idée) Философия греков (осознание идеи)
333111 Thales bis Anaxagoras (Universalprinzip) Thales to Anaxagoras (universal principle) Thalès à Anaxagore (principe universel) Фалес в Анаксагоре (универсальный принцип)
3331111 Thales bis Heraklit (Unmittelbares) Thales to Heraclitus (immediate) Thales à Héraclite (immédiat) Фалес Гераклиту (немедленно)
33311111 Ionische Philosophie (Sinnliches) Ionic philosophy (sensual) Philosophie ionique (sensuelle) Ионическая (чувственная) философия
333111111 Thales (Wasser) Thales (water) Thales (eau) Фалес (вода)
333111112 Anaximander (Verdick- Verdünnung) Anaximander (thickening and dilution) Anaximander (épaississement et dilution) Анаксимандр (сгущение и разбавление)
333111113 Anaximenes (Luft) Anaximenes (air) Anaximènes (air) Анаксимы (воздух)
33311112 Pythagoras (sinnliches Unsinnliches) Pythagoras (sensual unsensual) Pythagore (sensuel non sensuel) Пифагор (чувственный не чувственный)
333111121 Pythagoras System der Zahlen Pythagoras system of numbers Système de nombres de Pythagore Пифагорейская система счисления
333111122 Anwendung des Zahlensystems Application of the number system Application du système de numéros Применение системы счисления
333111123 Pythagoras praktische Philosophie Pythagoras practical philosophy La philosophie pratique de Pythagore Практическая философия Пифагора
33311113 Eleaten bis Heraklit (Unsinnliches) Eleates until Heraclitus (unsensual) Eleates to Heraclitus (non-sens) Выходит в Гераклит (чепуха)
333111131 Eleaten (das Sein, das Eine) Eleaten (the Being, the One) Eleaten (l'Être, l'Unique) Eleaten (Being, the One)
3331111311 Xenophanes (aus Nichts wird Nichts) Xenophanes (from nothing becomes nothing) Xénophanes (du rien devient rien) Ксенофаны (ничто не становится ничем)
3331111312 Parmenides, Melissos (das Nichts ist nicht) Parmenides, Melissos (the nothing is not) Parménide, Melissos (le rien n'est pas) Парменид, Мелиссос (ничто - нет).
333111132 Zenon von Elea (Dialektik) Zenon of Elea (Dialectic) Zénon d'Élée (Dialectique) Зенон Возвышения (Диалектика)
333111133 Heraklit (Werden) Heraclitus (Becoming) Héraclite (devenir) Гераклит (становление)
3331111331 Heraklits logisches Prinzip Heraclitus' logical principle Le principe logique d'Héraclite Логический принцип Гераклита
3331111332 Heraklits Realphilosophie Heraclit's Real Philosophy La vraie philosophie d'Héraclite Истинная философия Гераклита
33311113321 Heraklits: Die Zeit Heraklits: Time Heraklits : Time Ираклиты: Время
33311113322 Heraklit: Das Feuer Heraclitus: Fire Héraclite : Feu Гераклит: Огонь
33311113323 Heraklit: Verdampfung Heraclitus: Evaporation Héraclite : Évaporation Гераклит: Испарение
3331111333 Heraklit: Das Bewußtsein Heraclitus: The Consciousness Héraclite : la conscience Гераклит: Сознание
3331112 Leukipp bis Empedokles (materielles Sein) Leukipp to Empedocles (material being) De Leukipp à Empedocle (être matériel) От Лейкипа до Эмпедокла (материальный).
33311121 Leukipp und Demokrit (Atom) Leukkipp and Democritus (atom) Leukkipp et Democritus (atome) Лейккипп и Демокрит (атом)
33311122 Empedokles (vier Elemente: Luft, Feuer, Wasser, Erde) Empedocles (four elements: air, fire, water, earth) Empedocle (quatre éléments : air, feu, eau, terre) Эмпедокл (четыре стихии: воздух, огонь, вода, земля)
3331113 Anaxagoras (der Gedanke, Nous) Anaxagoras (the thought, Nous) Anaxagoras (la pensée, Nous) Анаксагор (Думал, мы)
33311131 Anaxagoras Gedankenprinzip Anaxagora's thought principle Le principe de pensée d'Anaxagora Принцип мышления Анаксагоры
33311132 Die Homöomerien (gleichartige Urstoffe) The homeomeries (similar primordial substances) Les homéoméries (substances primordiales similaires) Гомеры (аналогичные первобытные вещества)
33311133 Beziehung von Nous und Homöomerien Relationship of Nous and Homooms Relations entre nous et les homosexuels Отношения между нами и гомосексуалистами
333112 Sophisten bis Sokratiker (Innerlichkeit) Sophists to Socratic (inwardness) Des sophistes à Socrate (intériorité) От софистов к Сократу (интерьерность)
3331121 Sophisten (Überzeugung) Sophists (conviction) Sophistes (condamnation) Софисты (убеждение)
33311211 Protagoras (Mensch ist das Maß) Protagoras (Man is the measure) Protagoras (L'homme est la mesure) Протагорас (Человек - мера)
33311212 Georgias (das Seiende ist nicht) Georgias (the being is not) Georgias (l'être n'est pas) Георгиада (существо - нет)
3331122 Sokrates (das Gute) Socrates (the good) Socrates (le bien) Сократ (хороший)
33311221 Sokratische Methode Socratic Method La méthode socratique Сократический метод
33311222 Sokrates Prinzip des Guten Socrates principle of good Le principe du bien selon Socrates Принцип добра по словам Сократа...
33311223 Schicksal des Sokrates Fate of Socrates Le destin de Socrates Судьба Сократа
3331123 Sokratiker (das bestimmte Gute) Sokratics (the determinated Good) Sokratics (le bien déterminé) Сократизация (указанное свойство)
33311231 Megariker, Eristiker (das einfache Gute) Megariker, Eristiker (the simple good) Megariker, Eristiker (le bien simple) Megariker, Eristiker (Простое добро)
33311232 Kyrenaiker (Vergnügen) Cyrenaic (pleasure) Cyrénaïque (plaisir) Киренаика (удовольствие)
33311233 Kyniker (natürliche Bedürfnisse) Cynics (natural needs) Cyniques (besoins naturels) Циники (природные потребности)
333112331 Antisthenes (440-365) Antisthenes (440-365) Antisthène (440-365) Антистен (440-365)
333112332 Diogenes v. Sinope (~399-323) Diogenes v. Sinope (~399-323) Diogenes c. Sinope (~399-323) Диоген против Синопа (~399-323)
333112333 Späte Kyniker (Krates,Hipparchia u.a.) Late cynics (Krates,Hipparchia and others) Cyniques tardifs (Krates, Hipparchia et autres) Поздние циники (Кратэс, Гиппархия и др.)
333113 Platon und Aristoteles (objektive Idee) Plato and Aristotle (objective idea) Platon et Aristote (idée objective) Платон и Аристотель (объективная идея)
3331131 Platon (Idee überhaupt) Plato (idea at all) Platon (idée du tout) Платон (вообще идея)
33311311 Platons Dialektik Plato's Dialectic La dialectique de Platon Диалектика Платона
33311312 Platons Naturphilosophie Plato's philosophy of nature La philosophie de la nature de Platon Философия природы Платона
33311313 Platons Philosophie des Geistes Plato's philosophy of mind La philosophie de l'esprit de Platon Философия духа Платона
333113131 Platons Staat Plato's state L'état de Platon Штат Платон
3331131311 Platon: Die Stände Plato: The booths Platon : Les cabines Платон: каюты
33311313111 Platon: Wächter Plato: Guardian Platon : Gardien Платон: Хранитель
33311313112 Platon: Krieger Plato: Warrior Platon : Guerrier Взвод: Воин
33311313113 Platon: Arbeiter Plato: Worker Platon : Travailleur Платон: Рабочий
3331131312 Platon: Die Tugenden Plato: The Virtues Platon : les vertus Платон: добродетели
33311313121 Platon: Weisheit Plato: Wisdom Platon : la sagesse Платон: Мудрость
33311313122 Platon: Tapferkeit und Mäßigung Plato: Bravery and moderation Platon : Bravoure et modération Платон: храбрость и умеренность
33311313123 Platon: Gerechtigkeit Plato: Justice Platon : la justice Платон: Правосудие
3331131313 Platon: Der Mensch Plato: Man Platon : l'homme Платон: мужчина
33311313131 Platon: Begierde Plato: Desire Platon : Désir Платон: Желание
33311313132 Platon: Vernunft Plato: Reason Platon : la raison Платон: причина
33311313133 Platon: Zorn Plato: Anger Platon : la colère Платон: Гнев
333113132 Platon: Erziehung Plato: Education Platon : l'éducation Платон: Образование
3331131321 Platon: keine Berufswahl Plato: no choice of profession Platon : pas de choix de profession Платон: нет выбора профессии
3331131322 Platon: kein Eigentum Plato: no property Platon : pas de propriété Платон: нет собственности
3331131323 Platon: keine Familie Plato: no family Platon : pas de famille Платон: нет семьи
333113133 Platon: das Schöne Plato: the beautiful Platon : le beau Платон: красивый
3331132 Aristoteles (bestimmte Idee) Aristotle (determined idea) Aristote (idée déterminée) Аристотель (определённая идея)
33311321 Aristoteles Metaphysik und Logik Aristotle Metaphysics and Logic Métaphysique et logique d'Aristote Метафизика и логика Аристотеля.
33311322 Aristoteles Naturphilosophie Aristotle's philosophy of nature La philosophie de la nature d'Aristote Философия природы Аристотеля
33311323 Aristoteles Philosophie des Geistes Aristotle Philosophy of the spirit/mind Aristote Philosophie de l'esprit Философия разума Аристотеля
333113231 Aristoteles Psychologie Aristotle Psychology Psychologie d'Aristote Психология Аристотеля
333113232 Aristoteles Pragmatik Aristotle Pragmatics Aristote Pragmatique Прагматичный Аристотель
3331132321 Aristoteles Ethik Aristotle Ethics L'éthique d'Aristote Этика Аристотеля
3331132322 Aristoteles Politik Aristotle's policy La politique d'Aristote Политика Аристотеля
33312 Hellenismus (Idee als Selbstbewußtsein) Hellenism (idea as self-consciousness) Hellénisme (idée comme conscience de soi) Эллинизм (идея как самосознание)
333121 Stoiker (Kriterium des Denkens) Stoics (criterion of thinking) Les stoïciens (critère de réflexion) Стоики (критерий отражения)
333122 Epikur (Kriterium der Empfindung) Epicurus (criterion of sensation) Epicure (critère de sensation) Эпикюр (критерии ощущения)
333123 Skeptiker (gegen alle Kriterien) Sceptics (against all criteria) Sceptiques (sur tous les critères) Скептики (по всем критериям)
3331231 Neuakademiker (Wahrscheinlichkeit) New graduates (probability) Nouveaux diplômés (probabilité) Новые выпускники (вероятность)
33312311 Arkesilaos Arkesilaos Arkesilaos Аркесилаос
33312312 Karneades Carneades Carneades Карнеди
3331232 Pyrrhon, Timon, Ainesidemos Pyrrhon, Timon, Ainesidemos Pyrrhon, Timon, Ainesidemos Пиррон, Тимон, Айнесидемос
3331233 Eklektik (Cicero, Sextus Empiricus) Eclectic (Cicero, Sextus Empiricus) Éclectique (Cicero, Sextus Empiricus) Эклектик (Цицерон, Секст Эмпирикус)
33313 Neuplatoniker (konkrete, methodische Idee) New Platonists (concrete, methodical idea) Les nouveaux platoniciens (idée concrète et méthodique) Новые взводы (конкретная и методическая идея)
333131 Philon (AT und Logos) Philon (AT and Logos) Philon (AT et Logos) Philon (AT и Logos)
333132 Kabbala, Gnostiker (theologische Ansätze) Kabbalah, Gnostics (theological approaches) Kabbale, gnostiques (approches théologiques) Каббала, гностики (теологические подходы)
333133 Alexandrinische Philosophie (Zusammenführung des Bisherigen) Alexandrian philosophy (consolidation of the previous) La philosophie alexandrine (consolidation de la précédente) Александрийская философия (консолидация предыдущей)
3331331 Ammonios Sakkas und Plotin Ammonios Sakkas and Plotin Ammonios Sakkas et Plotin Аммониос Саккас и Плотинус
3331332 Porphyr und Jamblich Porphyry and iambic Porphyre et iambique Порфир и ямбик
3331333 Proklos und Nachfolger (Triadisches System) Proklos and Successor (Triadic System) Proklos et son successeur (système triadique) Проклос и его преемник (триадическая система)
3332 Philosophie des Mittelalters Philosophy of the Middle Ages Philosophie du Moyen Âge Философия средневековья
33321 Arabische Philosophie Arab Philosophy Philosophie arabe Арабская философия
333211 Die Medabberim (Die Redenden) The Medabberim (The Speakers) Les Medabberim (les orateurs) Медабберимы (выступающие)
333212 Kommentatoren des Aristoteles Commentators of Aristotle Commentateurs d'Aristote Комментаторы Аристотеля
333213 Jüdische Philosophen (Moses Maimonides) Jewish philosophers (Moses Maimonides) Les philosophes juifs (Moïse Maïmonide) Иудейские философы (Моисей Маймонид)
33322 Scholastische Philosophie Scholastic philosophy Philosophie scolaire Школьная философия
333221 Scholastische Metaphysik Scholastic Metaphysics Métaphysique scolaire Школьная метафизика
3332211 Metaphysische Gründe (Anselmus, Abaelard) Anselmus, Abaelard (metaphysical reasons) Anselmus, Abaelard (raisons métaphysiques) Ансельмус, Абаэлард (метафизические причины)
3332212 Methodische Darstellung (Petrus Lombardus, Thomas v. Aquin, J. Duns Scotus) Petrus Lombardus, Thomas Aquin, J. Duns Scotus (method. presentation) Lombardus, Aquin, Scotus (méthode. présentation) Ломбард, Водолей, Скотт (метод. презентация)
3332213 Aristoteles-Kenner (Alexander Hales, Albertus Magnus) Hales, Albertus Magnus (Aristotle expert) Hales, Albertus Magnus (expert d'Aristote) Хейлз, Альберт Магнус (эксперт по Аристотелю)
333222 Scholastischer Realismus - Nominalismus (Roscelin, Montagne, Occam, Buridan) Scholastic Realism - Nominalism (Roscelin, Montagne, Occam, Buridan) Réalisme scolaire - Nominalisme (Roscelin, Montagne, Occam, Buridan) Школа реализма - Номинализм (Росселин, Маунтин, Оккам, Буридан)
333223 Scholastische Dialektik, Mystik Scholastic dialectic, mysticism Dialectique scolaire, mysticisme Школьная диалектика, мистика
3332231 Formelle Dialektik (Julian von Toledo, Radbertus) Julian of Toledo, Radbertus (formal dialectic) Julien de Tolède, Radbertus (dialectique formelle) Джулиан Толедский, Радбертус (формальная диалектика)
3332232 Mystiker (Raymund von Sabunde, Roger Bacon, Raimundus Lullus, J. Charlier) Raymund von Sabunde Raymund von Sabunde Раймунд фон Сабунде
33323 Philosophie der Renaissance (Wiederaufleben der Wissenschaften) Philosophy of the Renaissance (revival of the sciences) Philosophie de la Renaissance (renaissance des sciences) Философия Возрождения (возрождение науки)
333231 Renaissance: Studium der Alten Renaissance: Study of the Old Renaissance : étude de l'ancien Ренессанс: изучение старого
3332311 Renaissance: Studium der eigentlichen Griechen Renaissance: Study of the actual Greeks Renaissance : étude des Grecs actuels Ренессанс: исследование современных греков.
33323111 Pomponatius (Aristoteles) Pomponatius (Aristotle) Pomponatius (Aristote) Помпонатий (Аристотель)
33323112 Ficinius (Platon) Ficinius (Plato) Ficinius (Platon) Фициний (Платон)
3332312 Renaissance: Studium der neueren Griechen Renaissance: Study of the newer Greeks Renaissance : étude des nouveaux Grecs Ренессанс: Изучение новых греков.
33323121 Gassendi (Epikur) Gassendi (Epicurus) Gassendi (Epicure) Гассенди (Эпикур)
33323122 Lipsius (Stoiker) Lipsius (Stoics) Lipsius (Stoïciens) Липсиус (Стоик)
33323123 Reuchlin (Kabbala) Reuchlin (Kabbalah) Reuchlin (Kabbale) Реухлин (Каббала)
3332313 Renaissance: Studium der Populärphilosophie (Cicero) Renaissance: Study of popular philosophy Renaissance : étude de la philosophie populaire Ренессанс: изучение популярной философии
333232 Eigentümliche Bestrebungen (Cardanus, Campanella, Bruno, Vanini, P. Ramus) Bruno, Vanini, P. Ramus and others (Peculiar aspirations) Bruno, Vanini, P. Ramus et autres (Aspirations particulières) Бруно, Ванини, П. Рамус и другие (Особые устремления).
333233 Philosophie in der Reformation Philosophy in the Reformation La philosophie dans la réforme Философия в реформе
3333 Philosophie der Neuzeit (Sichwissen der Idee) Philosophy of the modern age (self knowledge of the idea) Philosophie des temps modernes (connaissance de l'idée) Современная философия (знание идеи)
33331 Einigungsansätze von Denken und Sein Unifying approaches of thinking and being Unifier les approches de la pensée et de l'être Унифицировать подходы к мышлению и бытие
333311 Francis Bacon von Verulam Francis Bacon of Verulam Francis Bacon de Verulam Бекон Верулама
333312 Jakob Böhme Jacob Boehme Jacob Boehme Яков Боэм
33332 Verstandesphilosophie der Neuzeit Philosophy of rationalism in modern times Philosophie du rationalisme à l'époque moderne Философия рационализма в наше время
333321 Metaphysik der Neuzeit Metaphysics of modern times La métaphysique des temps modernes Современная метафизика
3333211 Substantialität(Rationalismus) Substantiality (rationalism) Substantialité (rationalisme) Необъективность (рационализм)
33332111 Descartes Descartes Descartes Декарт
333321111 Descartes: Denken Descartes: Thinking Descartes : Penser Декарт: Подумайте
3333211111 Descartes: Zweifel Descartes: doubts Descartes : des doutes Декарт: Сомнения
3333211112 Descartes: Denken=Sein Descartes: Thinking=Being Descartes : Penser=être Декарт: Думать=быть
3333211113 Descartes: Gott Descartes: God Descartes : Dieu Декарт: Господь
333321112 Descartes: Ausdehnung Descartes: Extension Descartes : Extension Декарт: Расширение
3333211121 Descartes: Materie Descartes: Matter Descartes : Matière Декарт: Тема
3333211122 Descartes: Bewegung Descartes: movement Descartes : le mouvement Декарт: движение
33332112 Spinoza (Pantheismus) Spinoza (Pantheism) Spinoza (Panthéisme) Спиноза (Пантеизм)
33332113 Malebranche Malebranche Malebranche Малебранш
3333212 Philosophischer Empirismus Philosophical Empiricism Empirisme philosophique Философский эмпиризм
33332121 Locke und Hugo Grotius Locke and Hugo Grotius Locke et Hugo Grotius Локк и Уго Гроций
33332122 Hobbes, Cudworth, Pufendorf Hobbes, Cudworth, Pufendorf Hobbes, Cudworth, Pufendorf Хоббс, Кадворт, Пуфендорф...
33332123 Newton Newton Newton Ньютон
3333213 Philosophie der Individualität Philosophy of individuality Philosophie de l'individualité Философия индивидуальности
33332131 Leibniz Leibniz Leibniz Лейбниц
333321311 Monade bei Leibniz Leibniz: Monade Leibniz : Monade Лейбниц: Монада
333321312 Monaden Monads Monads Монады
3333213121 Unorganische Monaden Inorganic monads Monades inorganiques Неорганические монады
3333213122 Organische Monaden Organic monads Monades biologiques Органические монады
3333213123 Bewußte Monaden Conscious monads Des monades conscientes Сознательные монады
333321313 Monade der Monaden Monad of the Monads Monade des Monades Монада Монадов
33332132 Wolff (systematischer Leibniz) Wolff (systematic Leibniz) Wolff (Leibniz systématique) Вульф (систематический Лейбниц)
33332133 Mendelson, Eberhard, Nikolai (Populärphilosophie) Mendelson, Eberhard, Nikolai (popular philosophy) Mendelson, Eberhard, Nikolai (philosophie populaire) Мендельсон, Эберхард, Николай (Народная философия)
333322 Kritizismus (Philosophie der Aufklärung) Criticism (philosophy of the Enlightenment) Critique (philosophie des Lumières) Критика (философия Просвещения)
3333221 Idealismus und Skeptizismus Idealism and scepticism Idéalisme et scepticisme Идеализм и скептицизм
33332211 Berkeley (Solipsismus) Berkeley (solipsism) Berkeley (solipsisme) Беркли (солипсис)
33332212 Hume (Vernichtung des Allgemeinen) Hume (annihilation of the general) Hume (annihilation du général) Хьюм (уничтожение генерала)
3333222 Schottische Philosophie Scottish Philosophy Philosophie écossaise Шотландская философия
33332221 Thomas Reid Thomas Reid Thomas Reid Томас Рид
33332222 James Beattie James Beattie James Beattie Джеймс Битти
33332223 James Oswald u.a. James Oswald and further Scots James Oswald et d'autres Écossais Джеймс Освальд и другие шотландцы...
3333223 Französische Philosophie (Aufklärung) French philosophy (Enlightenment) Philosophie française (Lumières) Французская философия (Просвещение)
33332231 Voltaire (negative Richtung) Voltaire (negative direction) Voltaire (sens négatif) Вольтер (отрицательное направление)
33332232 Holbach, Robinet, Diderot (positive Seite) Holbach, Robinet, Diderot (positive side) Holbach, Robinet, Diderot (côté positif) Хольбах, Робинет, Дидро (положительная сторона)
33332233 Helvetius, Rousseau, Montesquieu Helvetius, Rousseau, Montesquieu Helvetius, Rousseau, Montesquieu Гельветий, Руссо, Монтескье...
33333 Deutscher Idealismus (und neuere Philosophie) German idealism (and newer philosophy) L'idéalisme allemand (et la philosophie plus récente) Немецкий идеализм (и более поздняя философия)
333331 Subjektiver Idealismus Subjective idealism L'idéalisme subjectif Субъективный идеализм
3333311 Jacobi (unmittelbares Wissen) Jacobi (direct knowledge) Jacobi (connaissance directe) Якоби (прямые знания)
3333312 Kant (kritische Philosophie) Kant (critical philosophy) Kant (philosophie critique) Кант (критическая философия)
33333121 Kant: theoretische Vernunft Kant: theoretical reason ('theoretische Vernunft') Kant : raison théorique ('theoretische Vernunft') Кант: теоретическая причина ('теоретика Вернунфта')
333331211 Kant: Sinnlichkeit Kant: Sensuality Kant : Sensualité Кант: Чувственность
333331212 Kant: Verstand, Kategorien Kant: mind ('Verstand'), categories Kant : esprit ('Verstand'), catégories Кант: дух ('Верстанд'), категории.
333331213 Kant: Genzen der Vernunft Kant: Limits of reason Kant : Les limites de la raison Кант: Пределы разума
3333312131 Paralogismen bei Kant Paralogisms with Kant Paralogismes avec Kant Паралогизмы с Кантом
3333312132 Antinomien bei Kant Antinomies according to Kant Les antinomies selon Kant Антиномии по Канту
3333312133 Kant: Gott als Ideal Kant: God as ideal Kant : Dieu comme idéal Кант: Бог как идеал
33333122 Kritik der praktischen Vernunft Critique of practical reason ('Kritik der praktische Vernunft') Critique de la raison pratique ('Kritik der praktische Vernunft') Критика практических соображений ('Kritik der praktische Vernunft')
33333123 Kritik der Urteilskraft Critique of Judgment ('Kritik der Urteilskraft') Critique du jugement ('Kritik der Urteilskraft') Критика суждения ('Критик дер Уртейлькрафт')
333331231 Ästhetische Urteiskraft Aesthetic urticity L'urticité esthétique Эстетическая крапивница
333331232 Teleologische Urteiskraft Teleological Urtic Ice Power La puissance de la glace urtique téléologique Сила телеологического льда крапивницы
333331233 Idee des Guten bei Kant The idea of good at Kant L'idée de bien faire chez Kant Идея хорошей работы у Канта
3333313 Fichte (systematischer Kant) Fichte (systematic Kant) Fichte (Kant systématique) Поймать (Систематическое Кант)
33333131 Ursprüngliche Philosophie Fichtes Fichte's original philosophy La philosophie originale de Fichte Оригинальная философия Фихте
33333132 Neu umgebildetes System Fichtes Newly rebuilt system of Fichte Le système de Fichte récemment reconstruit Недавно перестроенная система Фихте
33333133 Nachfolger Fichtes Fichte's successors Le successeurs de Fichte Преемник Фихте
333331331 Schlegel Schlegel Schlegel Шлегель
333331332 Religiöse Subjektivität (Schleiermacher) Religious subjectivity (Schleiermacher) La subjectivité religieuse (Schleiermacher) Религиозная субъективность (Шлейермахер)
333331333 Novalis, Fries, Krug Novalis, Fries, Krug Novalis, Fries, Krug Новалис, Картофель фри, Круг
333332 Schelling (objektiver Idealismus) Schelling (objective idealism) Schelling (idéalisme objectif) Шеллинг (объективный идеализм)
3333321 Schellings Naturphilosophie Schelling's philosophy of nature La philosophie de la nature de Schelling Философия природы Шеллинга
3333322 Schellings Transzendentalphilosophie Schelling's Transcendental Philosophy La philosophie transcendantale de Schelling Трансцендентальная философия Шеллинга
3333323 Kunst, Einbildungskraft bei Schelling Art, Imagination at Schelling L'art, l'imagination à Schelling Искусство, воображение в Шеллинге
333333 Hegel (absoluter Idealismus) und neuere Philosophie Hegel (absolute idealism) and newer philosophy Hegel (idéalisme absolu) et philosophie plus récente Гегель (абсолютный идеализм) и новая философия
3333331 Rechtshegelianismus Right/Old Hegelianism Hégélianisme de droite/ancien Гегелианство направо/направо
3333332 Epoche des Zweifels an Hegel Epoch of doubt on Hegel Époque de doute sur Hegel Гегелевская эра сомнений
33333321 Linkshegelianismus (Feuerbach, Marx) Left/Young Hegelianism (Feuerbach, Marx) Hégélianisme de gauche/jeune (Feuerbach, Marx) Лефтист/Юнг Гегелианизм (Фейербах, Маркс)
33333322 Existentialismus (Heidegger, Sartre) Existentialism Heidegger, Sartre Existentialisme Heidegger, Sartre Экзистенциализм Хайдеггер, Сартр
33333323 Logik und Sprachphilosophie (Frege, Carnap, Wittgenstein) Logic and Philosophy of Language Frege, Carnap, Wittgenstein Logique et philosophie du langage Frege, Carnap, Wittgenstein Логика и философия языка Фредж, Карнап, Витгенштейн
3333333 Aktualisierter Hegelianismus Updated Hegelianism Hégélianisme actualisé Обновленный гегелианизм