| 1 |
Logik (Wissenschaft des Denkens) |
Logic (Thinking of Thinking, Sience of Science) |
Наука Логики (наука мысли) |
| 11 |
Sein (Unmittelbarkeit, Ontologie) |
Being (immediateness, 'Onthology') |
Учение о бытии (немедленность, онтология) |
| 111 |
Bestimmtheit (Qualität) |
Determinateness (Quality) |
Определённость (качество) |
| 1111 |
Unbestimmtes Sein |
Indeterminated Being |
Неопределённое непосредственное бытие |
| 11111 |
Reines Sein |
Pure Being |
Чистое бытие |
| 11112 |
Nichts |
Nothing |
Ничто |
| 11113 |
Werden |
Becoming |
Становление |
| 111131 |
Einheit des Seins und Nichts |
Unit of the Being and Nothing |
Единство бытия и ничто |
| 111132 |
Entstehen, Vergehen |
Developing, Passing |
Возникновение и прехождение |
| 111133 |
Aufheben des Werdens |
Sublation of the Becoming |
Снятие становления |
| 1112 |
Dasein (bestimmtes Sein) |
BeingThere, determinate Being ('DaSein') |
Наличное бытие |
| 11121 |
Dasein als solches |
BeingThere / determinate Being as such |
Наличное бытие, как таковое |
| 111211 |
Dasein überhaupt |
BeingThere / determinate Being at all |
Наличное бытие вообще |
| 111212 |
Realität und Negation (Qualität) |
Reality and Negation (Quality) |
Реальность и отрицание (Качество) |
| 111213 |
Daseiendes |
That what is there, that what is determinate ('Daseiendes') |
Налично сущее, нечто |
| 1112131 |
Etwas |
Something |
Нечто |
| 1112132 |
Anderes |
Other |
Иное |
| 1112133 |
Veränderung |
Change |
Изменение |
| 11122 |
Endlichkeit |
Finitude |
Конечность |
| 111221 |
Etwas und ein Anderes |
Something and an Other |
Нечто и иное |
| 1112211 |
Etwas und Anderes |
Something and Other |
Нечто и иное |
| 11122111 |
Etwas und Anderes sind beide Etwas |
Something and something else are both something |
Нечто и иное суть налично сущие, или нечто |
| 11122112 |
Etwas und Anderes sind jedes ein Anderes |
Something and different are each something different |
Нечто и иное, каждое из них есть также иное |
| 11122113 |
Das sich Verändernde |
That what changes itself |
Изменяющееся |
| 1112212 |
Sein-für-Anderes und Ansichsein |
Being-for-other and being-for-oneself/itself |
Бытие-для-иного и в-себе-бытие |
| 1112213 |
Identität von Sein-für-Anderes und Ansichsein |
Identity of being-for-other and being-for-oneself/itself |
Тождество бытие-для-иного и в-себе-бытие |
| 111222 |
Bestimmtheit als solche |
Determination as such |
Определенность |
| 1112221 |
Bestimmung |
Determination |
Определение |
| 1112222 |
Beschaffenheit |
Condition (Beschaffenheit) |
Характер |
| 1112223 |
Grenze |
Border |
Граница |
| 11122231 |
Grenze als Nichtsein des Anderen |
Border as non-being of the other |
Граница, как небытие-для-иного |
| 11122232 |
Grenze als Mitte |
Border as middle |
Граница, как середина |
| 11122233 |
Grenze als Prinzip |
Border as a principle |
Граница, как принцип того, что она ограничивает |
| 111223 |
Das Endliche |
The Finit |
Конечность |
| 1112231 |
Unmittelbarkeit der Endlichkeit |
Immediacy of the finiteness |
Непосредственность конечности |
| 1112232 |
Sollen + Schranke |
Are + Barrier |
Предел и долженствование |
| 1112233 |
Übergang ins Unendliche |
Transition to Infinite |
Переход в бесконечное |
| 11123 |
Unendlichkeit |
Infinity |
Бесконечность |
| 111231 |
Unendliches überhaupt |
Infinite at all |
Бесконечность вообще |
| 111232 |
Schlechte Unendlichkeit (Wechsel mit Endlichem) |
Bad infinity (alternation with finite) |
Дурная бесконечность (чередование с конечностью) |
| 111233 |
Wahre Unendlichkeit |
True infinity |
Утвердительная бесконечность |
| 1113 |
Fürsichsein |
Being for oneself/Being for itself (Für-sich-sein) |
Для-себя-бытие |
| 11131 |
Fürsichsein als solches |
Being for oneself/Being for itself (Für-sich-sein) as such |
Для-себя-бытие, как таковое |
| 111311 |
Dasein und Fürsichsein |
BeingThere (Dasein) and Being for oneself (Fürsichsein) |
Наличное бытие и для-себя-бытие |
| 111312 |
Sein-für-Eines |
Being for One |
Бытие-для-одного |
| 111313 |
Eins |
One |
Одно |
| 11132 |
Eines und Vieles |
One and Many |
Одно и многое |
| 111321 |
Eins an ihm selbst |
One at it itself |
Одно в самом себе |
| 111322 |
Eins und das Leere |
One and the void |
Одно и пустота |
| 111323 |
Viele Eins |
Many One |
Многие одни |
| 11133 |
Repulsion und Attraktion |
Repulsion and attraction |
Отталкивание и притяжение |
| 111331 |
Ausschließen des Eins |
Exclusion of the One |
Исключение одного |
| 111332 |
Das eine Eins der Attraktion |
The one One of the attraction |
Единое одно притяжения |
| 111333 |
Beziehung Repulsion/Attraktion |
Relationship Repulsion/Attraction |
Соотношение отталкивания и притяжения |
| 112 |
Größe (Quantität) |
Magnitude (Quantity) |
Величина (количество) |
| 1121 |
Reine Quantität |
Pure Quantity |
Чистое количество |
| 11211 |
Kontinuität und Teilbarkeit |
Continuity and divisibility |
Непрерывность и делимость |
| 11212 |
Kontinuierliche und diskrete Größe |
Continuous and discrete Magnitude |
Непрерывная и дискретная величина |
| 11213 |
Begrenzung der reinen Quantität |
Limitation of Quantity |
Ограничение количества |
| 1122 |
Quantum (bestimmte Größe) |
Quantum (determined size) |
Квант (определенное количество) |
| 11221 |
Die Zahl |
The number |
Число |
| 112211 |
Zahl als Einheit |
Number as a unit |
Число, как единица |
| 112212 |
Zahl als Anzahl |
Number as Counter |
Число, как численность |
| 112213 |
Rechenarten |
Calculation methods |
Арифметические действия |
| 1122131 |
Addition und Subtraktion |
Addition and Subtraction |
Сложение и вычитание |
| 1122132 |
Multiplikation und Division |
Multiplication and Division |
Умножение и деление |
| 1122133 |
Potenzieren und Wurzelziehen |
Strengthen and Evolution |
Возведение в степень и извлечение корня |
| 11222 |
Verweisende Größen |
Referring Magnitude |
Употребление величины |
| 112221 |
Extensive Größe |
Extensive size |
Экстенсивная величина |
| 112222 |
Grad (intensive Größe) |
Degree (intensive Magnitude) |
Градус/степень (интенсивная величина) |
| 112223 |
Veränderung des Quantums (hinaustreibende Grenze) |
Change in quantum (floating limit) |
Изменение величины (становящаяся граница) |
| 11223 |
Unendliche Größen |
Infinite Magnitude |
Количественная бесконечность |
| 112231 |
Mathematische Unendlichkeit |
Mathematical infinity |
Математическая бесконечность |
| 112232 |
Mathematische Folgen |
Mathematical sequences |
Математические последовательности |
| 112233 |
Infinitisimalrechnung |
Infinitesimal calculus |
Бесконечно малые |
| 1122331 |
Differentialrechnung |
Differential calculus |
Дифференциальные исчисления |
| 1122332 |
Integralrechnung |
Integral calculus |
Интегральные исчисления |
| 1123 |
Verhältnis von Größen |
Ratio of Magnitudes |
Количественное отношение |
| 11231 |
Direktes Verhältnis (a:b=2a:2b) |
Direct Ratio (a:b=2a:2b) |
Прямое отношение (a:b=2a:2b) |
| 11232 |
Umgekehrte Verhältnis (2a:2b=a:4b) |
Inverse Ratio |
Обратное отношение (2a:2b=a:4b) |
| 11233 |
Potenzverhältnis (a*a) |
Ratio of Powers (a*a) |
Степенное отношение (a*a) |
| 113 |
Maß (qualitative Quantität) |
Measure |
Мера (качественное количество) |
| 1131 |
Spezifische Quantität |
Specific Quantity |
Специфическое количество |
| 11311 |
Spezifisches Quantum |
Specific Quantum |
Специфическое определенное количество |
| 11312 |
Spezifizierendes Maß |
Specifying dimension |
Специфический размер |
| 113121 |
Maß als Regel (Maßstab) |
Measure as a rule (Measurement) |
Мера, как правило |
| 113122 |
Das Spezifizierende Maß |
The specifying measure |
Спецификационная мера |
| 113123 |
Verhältnis zweier Maße als Qualitäten |
Relationship between two dimensions as qualities |
Отношение обеих сторон как качеств |
| 11313 |
Fürsichsein im Maße |
Being for self in measure |
Для-себя-бытие в мере |
| 1132 |
Reales Maß |
Real measure |
Реальная мера |
| 11321 |
Verhältnis selbständiger Maße |
Relation of stable measures |
Отношение самостоятельных мер |
| 113211 |
Verbindung zweier Maße |
Connection of two measures |
Соединение двух мер |
| 113212 |
Reihe von Maßverhältnissen |
Series of measure conditions |
Мера как ряд отношений мер |
| 113213 |
Wahlverwandtschaft von Maßen |
Kinship of measures |
Избирательное сродство |
| 11322 |
Knotenlinie von Maßverhältnissen |
Nodal line of Measure-Relations |
Узловая линия отношений меры |
| 11323 |
Das Maßlose |
The Measurelessness ('Das Maßlose') |
Безмерное |
| 1133 |
Werden des Wesens |
Becoming of Essence |
Становление сущности |
| 11331 |
Absolute Indifferenz |
Absolute Indifference |
Абсолютная неразличенность |
| 11332 |
Indifferenz als umgekehrtes Verhältnis |
Indifference as inverse Relation of its Factors |
Неразличенность как обратное отношение ее факторов |
| 11333 |
Übergang ins Wesen |
Transition to Essence |
Переход к сущность |
| 12 |
Wesen (Vermittlung, Reflexion, Metaphysik) |
Essence (mediation, reflection, metaphysics) |
Учение о сущности (посредничество, размышления, метафизика) |
| 121 |
Reflexion des Wesens in sich |
Essence as Reflection Within Itself |
Отражение бытия само по себе |
| 1211 |
Der Schein |
Shine (Seemingness) |
Видимость |
| 12111 |
Wesentliches und Unwesentliches |
Essential and Unessential |
Существенное и несущественное |
| 12112 |
Schein als solcher |
Seemingness as such |
Видимость как таковая |
| 12113 |
Reflexion |
Reflection |
Размышление |
| 121131 |
Setzende Reflexion |
Setting reflection |
Полагающая рефлексия |
| 121132 |
Äußere Reflexion |
External reflection |
Внешняя рефлексия |
| 121133 |
Bestimmende Reflexion |
Determining reflection |
Определяющая рефлексия |
| 1212 |
Die Wesenheiten |
The Essentialities |
Определенные сущности |
| 12121 |
Identität |
Identity |
Тождество |
| 12122 |
Unterschied |
Difference |
Различие |
| 121221 |
Absoluter Unterschied |
Absolute difference |
Абсолютное различие |
| 1212211 |
Unterschied an und für sich |
Difference to and for itself |
Различие в себе и для себя |
| 1212212 |
Unterschied von sich selbst |
Difference of itself |
Различие сущности |
| 1212213 |
Momente des Unterschiedes |
Moments of the difference |
Моменты различия |
| 121222 |
Verschiedenheit |
Diversity |
Разность |
| 1212221 |
Gleichgültig Verschiedenes |
Indifferently different |
Безразличная разность |
| 1212222 |
Gleichheit und Ungleichheit |
Equality and inequality |
Равенство и неравенство |
| 1212223 |
Das Vergleichen |
Comparing |
Сравнение |
| 121223 |
Gegensatz |
Contrast ('Gegensatz') |
Противоположность |
| 12123 |
Widerspruch |
Contradiction ('Widerspruch') |
Противоречие |
| 1213 |
Der Grund |
Ground (the reason, 'Grund') |
Основание |
| 12131 |
Absoluter Grund |
Absolute Ground |
Абсолютное основание |
| 121311 |
Form und Wesen |
Form and Essence |
Форма и сущность |
| 121312 |
Form und Materie |
Form and Matter |
Форма и материя |
| 121313 |
Form und Inhalt |
Form and Content |
Форма и содержание |
| 12132 |
Bestimmter Grund |
Determined Ground/Reason |
Определенное основание |
| 121321 |
Formeller Grund |
Formal Ground/Reason |
Формальное основание |
| 121322 |
Realer Grund |
Material/real Ground/Reason |
Реальное основание |
| 121323 |
Vollständiger Grund |
Complete Ground/Reason |
Полное основание |
| 12133 |
Bedingung |
Condition |
Условие |
| 121331 |
Relativ Unbedingtes |
Relatively unconditional/absolute |
Относительное необусловленное |
| 121332 |
Absolut Unbedingtes |
Absolutely unconditional/absolute |
Абсолютное необусловленное |
| 121333 |
Hervorgang in die Existenz |
Coming into the existence |
Переход сути дела в существование |
| 122 |
Erscheinung |
Appearance (Erscheinung) |
Явление (наличное бытие сущности) |
| 1221 |
Existenz |
Existence |
Существование |
| 12211 |
Ding und Eigenschaften |
Thing and Properties |
Вещь и ее свойства |
| 122111 |
Ding-an-sich und Existenz |
Thing-in-itself and Existence |
Вещь в себе и ее существование |
| 122112 |
Eigenschaft |
Property |
Свойство |
| 122113 |
Wechselwirkung der Dinge |
Interaction of things |
Взаимодействие вещей |
| 12212 |
Bestehen aus Materien |
Constitution out of Matters |
Вещь состоит из разных материй |
| 12213 |
Auflösung des Dings |
Dissolution of the Thing |
Растворение вещи |
| 1222 |
Erscheinung als solche |
Appearance as such |
Явление как таковое |
| 12221 |
Gesetz der Erscheinung |
Law of Appearance |
Закон явления |
| 12222 |
Erscheinende und an sich seiende Welt |
Appearing and actually be-ends world |
Являющийся и в себе сущи мир |
| 12223 |
Auflösung der Erscheinung |
Dissolution of Appearance |
Разложение явления |
| 1223 |
Wesentliches Verhältnis |
Essential Relation |
Существенное отношение |
| 12231 |
Ganzes und Teile |
Whole and Parts |
Отношение между целыми и частями |
| 12232 |
Kraft und Äußerung |
Force and Manifestation |
Отношение между силой и ее проявлением |
| 122321 |
Bedingtsein der Kraft |
Force being caused |
Обусловленность силы |
| 122322 |
Erregung der Kraft (Sollizitation) |
Excitation of the Force (sollicitation) |
Побуждение силы |
| 122323 |
Unendlichkeit der Kraft |
Infinity of the Force |
Бесконечность силы |
| 12233 |
Äußeres und Inneres |
Outer and Inner |
Отношение внутреннего и внешнего |
| 123 |
Wirklichkeit |
Actuality (Wirklichkeit) |
Действительность (внешняя сущность, 'Wirklichkeit') |
| 1231 |
Das Absolute |
The Absolute |
Абсолютное |
| 12311 |
Die Auslegung des Absoluten |
The exposition of the attribute |
Субстанция |
| 12312 |
Das absolute Attribut |
The absolute attribute |
Атрибут |
| 12313 |
Der Modus des Absoluten |
The mode of the absolute |
Модус |
| 1232 |
Wirklichkeit als solche |
Actuality as such |
Действительность как таковая |
| 12321 |
Zufälligkeit |
Contingency |
Случайность |
| 123211 |
Formelle Wirklichkeit |
Formal Actuality |
Формальная действительность |
| 123212 |
Formelle Möglichkeit |
Formal possibility |
Формальная возможность |
| 123213 |
Formelle Notwendigkeit |
Formal necessity |
Формальная необходимость |
| 12322 |
Relative Notwendigkeit |
Relative necessity |
Относительная необходимость |
| 123221 |
Reale Wirklichkeit |
Real Actuality |
Реальная действительность |
| 123222 |
Reale Möglichkeit |
Real possibility |
Реальная возможность |
| 123223 |
Reale Notwendigkeit |
Real Necessity |
Реальная необходимость |
| 12323 |
Absolute Notwendigkeit |
Absolute Necessity |
Абсолютная необходимость |
| 1233 |
Absolutes Verhältnis |
Absolute Relation |
Абсолютное отношение |
| 12331 |
Substanz - Akzidenzen |
Substance - Accidents |
Отношение субстанциональности |
| 12332 |
Kausalität |
Causality |
Отношение причинности |
| 123321 |
Ursache |
Cause (formal cause, 'Ursache') |
Формальная причинность |
| 123322 |
Wirkung |
Effect (determined cause, 'Wirkung') |
Действие |
| 123323 |
Gegenwirkung |
Counteraction |
Противодействие |
| 12333 |
Wechselwirkung |
Interaction |
Взаимодействие |
| 13 |
Begriff (Selbstvermittlung, klassische Logik, Epistemologie) |
Concept (Notion / Logos / Comprehension, 'Begriff') |
Учение о понятии (самопосредование, классическая логика, эпистемология) |
| 131 |
Subjektivität (formeller Begriff) |
The subjective Concept (formal Concept) |
Субъективность (формальное понятие) |
| 1311 |
Begriffsmomente |
Moments of the Concept |
Моменты понятия |
| 13111 |
Das Allgemeine |
The Universal (U) |
Всеобщее |
| 13112 |
Das Besondere |
The Particular (P) |
Особенное |
| 13113 |
Das Einzelne |
The Singular / Indiviual (S) |
Единичное |
| 1312 |
Urteil |
Judgement (division of Subject and Object) |
Суждение |
| 13121 |
Urteil der Qualität |
Judgement of Quality |
Суждение наличного бытия |
| 131211 |
Positives Urteil |
Positive judgment |
Положительное суждение |
| 131212 |
Negatives Urteil |
Negative judgment |
Отрицательное суждение |
| 131213 |
Unendliches Urteil |
Infinite Judgment |
Бесконечное суждение |
| 13122 |
Urteil der Reflexion |
Judgment of reflexion |
Суждения рефлексии и необходимости |
| 131221 |
Urteil der Quantität |
Judgment of quantity |
Суждение рефлексии |
| 1312211 |
Singuläres Urteil |
Singular judgment |
Сингуляное суждение |
| 1312212 |
Partikuläres Urteil |
Particular judgment |
Партикулярное суждение |
| 1312213 |
Universelles Urteil |
Universal Judgment |
Универсальное суждение |
| 131222 |
Urteil der Notwendigkeit |
Judgement of necessity |
Суждение необходимости |
| 1312221 |
Kategorisches Urteil |
Categorical judgment |
Категорическое суждение |
| 1312222 |
Hypothetisches Urteil |
Hypothetical judgment |
Гипотетическое суждение |
| 1312223 |
Disjunktive Urteil |
Disjunctive judgment |
Дизъюнктивное суждение |
| 13123 |
Urteil des Begriffs |
Judgment of Concept |
Суждение понятия |
| 131231 |
Assertorisches Urteil |
Assertoric judgment |
Ассертотическое суждение |
| 131232 |
Problematisches Urteil |
Problematic judgment |
Проблематическое суждение |
| 131233 |
Apodiktisches Urteil |
Apodictic judgement |
Аподиктическое суждение |
| 1313 |
Schluß |
Syllogism |
Умозаключение |
| 13131 |
Schluß des Daseins (E-B-A) |
Conclusion of Existence (S-P-U) |
Заключение о существовании (S-P-U) |
| 131311 |
Schluß Grundfigur (E-B-A) |
Conclusion Basic Figure (S-P-U) |
Заключение Основной рисунок (S-P-U) |
| 131312 |
Schluß Umformungen (A-E-B,B-A-E) |
Conclusion of Transformations (U-S-P,P-U-S) |
Заключение о трансформациях (U-S-P,P-U-S) |
| 131313 |
Mathematischer Schluß (A-A-A) |
Mathematical Sylogism (U-U-U) |
Математическое (В-В-В) |
| 13132 |
Schluß der Reflexion (A-E-B) |
Conclusion of Reflection (U-S-P) |
Заключение по отражению (U-S-P) |
| 131321 |
Schluß der Allheit (E-B-A) |
Conclusion of Allness (S-P-U) |
Заключение Allness (S-P-U) |
| 131322 |
Schluß der Induktion (A-E-B) |
Conclusion of Induction (U-S-P) |
Заключение индукции (U-S-P) |
| 131323 |
Schluß der Analogie (B-A-E) |
Conclusion of Analogy (P-U-S) |
Заключение по аналогии (P-U-S) |
| 13133 |
Schluß der Notwendigkeit (B-A-E) |
Conclusion of Necessity (P-U-S) |
Заключение о необходимости (P-U-S) |
| 131331 |
Kategorischer Schluß (E-B-A) |
Categorical Conclusion (S-P-U) |
Категорическое заключение (S-P-U) |
| 131332 |
Hypothetischer Schluß (A-E-B) |
Hypothetical Conclusion (U-S-P) |
Гипотетическое заключение (U-S-P) |
| 131333 |
Disjunktiver Schluß (B-A-E) |
Disjunctive inference (P-U-S) |
Разъединительный вывод (P-U-S) |
| 132 |
Objektivität (reeller Begriff) |
The Object (real Concept) |
Объективность (реальное понятие) |
| 1321 |
Mechanismus |
Mechanism |
Механизм |
| 13211 |
Mechanisches Objekt |
Mechanical object |
Механический объект |
| 132111 |
Monade |
Monade |
Монада |
| 132112 |
Determinismus |
Determinism |
Детерминизм |
| 132113 |
Harmonie |
Harmony |
Гармония |
| 13212 |
Mechanischer Prozeß |
Mechanical process |
Механический процесс |
| 132121 |
Formaler mechanischer Prozeß |
Formal mechanical process |
Формальный механический процесс |
| 1321211 |
Mitteilung |
Communication |
Способ передачи |
| 1321212 |
Reaktion |
Reaction |
Противодействие |
| 1321213 |
Produkt des formalen Prozesses |
Product of the formal process |
Продукт |
| 132122 |
Reale Prozeß |
Real process |
Реальный механический процесс |
| 132123 |
Produkt des mechanischen Prozesses |
Product of the mechanical process |
Продукт |
| 13213 |
Absoluter Mechanismus |
Absolute Mechanism |
Абсолютный механизм |
| 132131 |
Zentrum |
Center |
Центр |
| 132132 |
Gesetz |
Mechanical Law |
Закон |
| 132133 |
Übergang zum Chemismus |
Transition to chemism |
Переход механизма к химизму |
| 1322 |
Chemischer Prozeß (als logischer) |
Chemical process (as logical) |
Химический процесс (как логический) |
| 13221 |
Chemisches Objekt |
Chemical Object |
Химический объект |
| 13222 |
Chemischer Prozeß (als logischer) |
Chemical process (as logical) |
Химический процесс (как логический) |
| 13223 |
Übergang zum Zweck |
Transition of Chemism (to Purpose) |
Переход химизма к цели |
| 1323 |
Teleologie (Zweck) |
Teleology |
Телеология (Цель) |
| 13231 |
Subjektiver Zweck |
Subjective End/Purpose |
Субъективная цель |
| 13232 |
Mittel |
Means |
Средство |
| 13233 |
Ausgeführter Zweck |
Realized End/Purpose |
Осуществленная цель |
| 133 |
Die Idee (adäquater Begriff, Selbstzweck) |
The Idea (adequate Concept) |
Идея (адекватное понятие, самоцель) |
| 1331 |
Das Leben |
Life |
Жизнь |
| 13311 |
Lebendiges Individuum |
Living Individual |
Живой индивид |
| 13312 |
Lebensprozeß |
Process of life |
Процесс жизни |
| 13313 |
Gattung |
Species |
Род |
| 1332 |
Endliches Erkennen |
Finite Cognition |
Идея познания |
| 13321 |
Erkenntnis des Wahren (Wissen) |
Cognition of the True |
Идея истинного |
| 133211 |
Analysieren |
Analyze |
Аналитическое познание |
| 133212 |
Synthetisieren |
Synthesize |
Синтетическое познание |
| 1332121 |
Definition |
Definition |
Дефиниция |
| 13321211 |
Höhere Gattung |
Higher species |
Вышестоящих родов |
| 13321212 |
Spezifische Differenz |
Specific difference |
Специфических отличий |
| 13321213 |
Definierter Gegenstand |
Defined object |
Конкретных объектов |
| 1332122 |
Einteilung |
Organization |
Членение |
| 1332123 |
Lehrsatz |
Theorem |
Научное положение (Lehrsatz) |
| 13321231 |
Axiom |
Axiom |
Аксиома |
| 13321232 |
Konstruktion |
Construction |
Построение |
| 13321233 |
Beweis |
Proof |
Доказательство |
| 13322 |
Erkenntnis des Guten (Wollen) |
Cognition of the Good |
Идея блага (волеизъявление) |
| 1333 |
Absolute Idee (Methode) |
Absolute idea (method) |
Абсолютная идея (метод) |
| 13331 |
Unendliche Form |
Infinite form |
Бесконечная форма |
| 13332 |
Momente |
Moments |
Моменты |
| 133321 |
Anfang der spekulativen Methode, das Unmittelbare |
The beginning of the speculative method, the immediate |
Начало спекулятивного метода, мгновенный |
| 133322 |
Fortgang der spekulativen Methode (Beziehung, Reflexion, Widerspruchl) |
Progress of the speculative method (relationship, reflection, contradiction) |
Прогресс спекулятивного метода (отношения, размышления, противоречия) |
| 133323 |
Ende der spekulativen Methode (systematische Totalität) |
End of the speculative method (systematic totality) |
Конец спекулятивного метода (систематическая совокупность) |
| 13333 |
System |
System |
Система |
| 2 |
Natur (Wissenschaft des Materiellen) |
Nature (science of matter) |
Природа (наука о материи) |
| 21 |
Mechanik |
Mechanics |
Механика |
| 211 |
Abstraktes Auseinander (immaterielle Natur) |
Abstract extension/extrinsicality (immaterial nature) |
Абстрактное продолжение (несущественный характер) |
| 2111 |
Raum (Geometrie) |
Space (geometry) |
Пространство (геометрия) |
| 21111 |
Unbestimmte Dimensionen |
Indefinite dimensions |
Неопределённые размеры |
| 211111 |
Länge |
Length |
Длина |
| 211112 |
Breite |
Width |
Ширина |
| 211113 |
Höhe |
Height |
Высота |
| 21112 |
Bestimmte Dimensionen |
Determinate Dimensions |
Специфические размеры |
| 211121 |
Punkt |
Point |
Пункт |
| 211122 |
Linie |
Line |
Линия |
| 211123 |
Fläche |
Area |
Территория |
| 21113 |
Oberfläche |
Surface |
Поверхность (кора) |
| 2112 |
Zeit |
Time |
Время |
| 21121 |
Vergangenheit |
Past |
Прошлый |
| 21122 |
Zukunft |
Future |
Будущее |
| 21123 |
Gegenwart |
Present |
Представить |
| 2113 |
Ort (Ereignis) |
Location (event) |
Место (событие) |
| 21131 |
Dieser Ort |
This place |
Это место |
| 21132 |
Anderer Ort |
Other place |
Другое место |
| 21133 |
Bewegung |
Movement |
Движение |
| 212 |
Endliche Mechanik (Materie und Bewegungen) |
Finite mechanics (matter and motion) |
Конечная механика (материал и движение) |
| 2121 |
Träge Materie |
Inert matter |
Инертный материал |
| 21211 |
Massen |
Masses |
Массы |
| 21212 |
Mechanischer Körper |
Mechanical body |
Механический корпус |
| 21213 |
Gewicht |
Weight |
Вес |
| 2122 |
Stoß (unfreie Bewegung) |
Impulse (unfree movement) |
Импульс (не свободное движение) |
| 21221 |
Ruhe |
Rest |
Остается |
| 21222 |
Druck |
Pressure |
Давление |
| 21223 |
Geschwindigkeit |
Speed |
Скорость |
| 2123 |
Fall (halbfreie Bewegung) |
Fall (half free movement) |
Падение (полусвободное распространение) |
| 21231 |
Streben nach Zentrum |
Striving for the centre |
Борьба за центр |
| 21232 |
Loslassen |
Release |
Отпуская |
| 21233 |
Fallbeschleunigung |
Acceleration of Fall |
Гравитационное ускорение |
| 213 |
Himmelsmechanik (unendliche Bewegung, Astronomie) |
Celestial mechanics (infinite motion, astronomy) |
Небесная механика (бесконечное движение, астрономия) |
| 2131 |
Selbstdrehung (Sonnenrotation) |
Self rotation (solar rotation) |
Самоповорот (вращение на солнце) |
| 21311 |
Soll Punkt sein |
Ought to be point |
Должен быть Пойнт |
| 21312 |
Ist ausgedehnt |
Is extended |
Огромный |
| 21313 |
Achsendrehung |
Axis rotation |
Вращение оси |
| 2132 |
Umkreisungen (Kometen und Monde) |
Orbits (comets and moons) |
Орбиты (кометы и луны) |
| 21321 |
Kometenbahnen |
Orbits of Comets |
Орбиты комет |
| 21322 |
Mondbahnen |
Orbits of Moons |
Орбиты лун |
| 2133 |
Planetenbahnen |
Orbits of Planets |
Орбиты планет |
| 22 |
Physik |
Physics (including Chemistry) |
Физика |
| 221 |
Allgemeine Körperlichkeiten |
General physicalities |
Общие физические характеристики |
| 2211 |
Himmelskörper (Sonnensystem) |
Celestial body (solar system) |
Небесное тело (Солнечная система) |
| 22111 |
Sonne (Licht, Sterne) |
Sun (light, stars) |
Солнце (свет, Этоли) |
| 221111 |
Licht (Elektromagnetismus) |
Light (electromagnetism) |
Свет (электромагнетизм) |
| 2211111 |
Photon(Quanten) |
Photon Quantum |
Фотон Квант |
| 2211112 |
Licht-Welle |
Light Wave |
Волна света |
| 22111121 |
Kurzwelle(UV, Röntgenstrahlung) |
Shortwave UV, X-ray |
Короткая волна УФ, рентген |
| 22111122 |
Langwelle(Radio, Wärmestrahlung) |
Long wave Radio, thermal radiation |
Длинные волны Радио, тепловое излучение |
| 22111123 |
Sichtbares Licht |
Visible light |
Видимый свет |
| 2211113 |
Ausbreitung(Lichtgeschwindigkeit) |
Propagation(Light speed) |
Пропаганда Скорость света |
| 221112 |
Sterne |
Stars |
Звезды |
| 2211121 |
Stern-Entstehung |
Star formation |
Формирование звезд |
| 22111211 |
Sternennebel |
Stardust |
Звездная пыль |
| 22111212 |
Globul |
Globe |
Глобус |
| 22111213 |
Protostern |
Protostar |
Protostar |
| 2211122 |
Sonnen(stabile Phase) |
Suns(stable phase) |
Солнца (стабильная фаза) |
| 22111221 |
Sonnenkörper |
Solar body |
Солнечное тело |
| 221112211 |
Sonnenkern |
Sun's Core |
Ядро солнца |
| 221112212 |
Konvektionszone |
Convection Zone |
Конвекционная зона |
| 221112213 |
Sonnen-Hülle |
Solar Sheath |
Солнечная оболочка |
| 2211122131 |
Photosphäre |
Photosphere |
Фотосфера |
| 2211122132 |
Chromosphäre(Protuberanzen) |
Chromosphere Protuberances |
Хромосфера Выступы |
| 2211122133 |
Sonnen-Korona |
Sun Corona |
Солнечная корона |
| 22111222 |
Sonnen-Prozess(H-He-Zyklus) |
Solar Process(H-He-Cycle) |
Солнечный процесс H-He-Cycle |
| 22111223 |
Entstehung der Elemente(C-N-O-Zyklus) |
Origin of Elements(C-N-O cycle) |
Происхождение элемента (цикл C-N-W) |
| 2211123 |
Sternentod |
Starburst |
Смерть звезд |
| 22111231 |
Roter Riese |
Red Giant |
Красный гигант |
| 22111232 |
Supernova |
Supernova |
Супернова |
| 22111233 |
Sternenleiche |
Star-corpse |
Звездный корпс |
| 221112331 |
Weißer/schwarzer Zwerg |
White/black dwarf |
Белый/черный карлик |
| 221112332 |
Neutronenstern, Pulsar |
Neutron star, pulsar |
Нейтронная звезда, Пульсар |
| 221112333 |
Schwarzes Loch |
Black hole |
Черная дыра |
| 221113 |
Galaxien |
Galaxies |
Галактики |
| 2211131 |
Sternenhaufen(ohne Zentrum) |
Star Cluster No Center |
Звездные Кластеры Нет центра |
| 2211132 |
Balkengalaxie(differentes Zentrum) |
Barred Galaxy(different center) |
Запертая галактика Другой центр |
| 2211133 |
Spiralgalaxie(ein Zentrum) |
Spiral galaxy(a center) |
Спиральная галактика Один центр |
| 22112 |
Mond und Komet |
Moon and comet |
Луна и Комета |
| 22113 |
Planet |
Planet |
Планета |
| 221131 |
Gasplaneten(Sonnenartige) |
Gas Planets Sun-like |
Газовые планеты Похоже на солнце |
| 2211311 |
Jupiter |
Jupiter |
Юпитер |
| 2211312 |
Saturn - Uranus (ausgeprägte Ringe) |
Saturn - Uranus Distorted rings |
Сатурн - Уран Искаженные кольца |
| 2211313 |
Neptun |
Neptune |
Нептун |
| 221132 |
Mondartige |
Moonlighter |
Как луна |
| 2211321 |
Merkur (Sonnenmond) |
Mercury (solar moon) |
Меркурий Солнечная луна |
| 2211322 |
Planetoiden (Juno, Ceres...) |
Planetoids Juno, Ceres... |
Планетоиды Джуно, Церера... |
| 2211323 |
Pluto - Charon (Doppelmond) |
Pluto - Charon (double moon) |
Плутон - Чарон (двойная луна) |
| 221133 |
Eigentliche Planeten |
Actual planets |
Текущие планеты |
| 2211331 |
Venus (kein Mond) |
Venus (no moon) |
Венера Нет луны |
| 2211332 |
Mars (2 Monde) |
Mars (two moons) |
Марс Две луны |
| 2211333 |
Erde (1 Mond) |
Earth (1 Moon) |
Земля (1 Луна) |
| 2212 |
Grund-Elemente (Aggregate, Phasen) |
Basic elements (aggregates, phases) |
Основные элементы (агрегаты, фазы) |
| 22121 |
Luft |
Air |
Air |
| 22122 |
Feuer und Wasser |
Fire and Water |
Огонь и вода |
| 22123 |
Erdigkeit |
Earth |
Земля |
| 2213 |
Wetter (elementarischer Prozeß, Meteorologie) |
Weather (elementary process, meteorology) |
Погода (основные процессы, метеорология) |
| 22131 |
Luftdruck |
Atmospheric pressure |
Барометрическое давление |
| 22132 |
Wolken und Regen |
Clouds and Rain |
Облака и дождь |
| 22133 |
Gewitter |
Thunderstorm |
Шторм |
| 222 |
Eigenheiten (besondere Individualität) |
Peculiarities (special individuality) |
Особенности (особая индивидуальность) |
| 2221 |
Dichte (spezifische Schwere) |
Density (specific gravity) |
Плотность (удельный вес) |
| 2222 |
Kohäsion (Zusammenhalt) |
Cohesion |
Сплоченность (сплоченность) |
| 22221 |
Anhaften |
Adhesion |
Членство |
| 22222 |
Kohärenz mit sich |
Consistency with itself |
Соответствие самому себе |
| 222221 |
Sprödigkeit |
Brittleness |
Хрупкость |
| 222222 |
Rigidität/Zähigkeit |
Rigidity/toughness |
Жесткость/Сопротивление |
| 222223 |
Dehnbarkeit/Hämmerbarkeit |
Stretchability/ Hammerability |
Растяжимость / Молоток |
| 22223 |
Elastizität |
Elasticity |
Эластичность |
| 2223 |
Entäußerung der Eigenheit |
Expression of the particularities |
Выражение особенностей |
| 22231 |
Klang |
Sound |
Звуковой |
| 222311 |
Erzittern |
Trembling |
Тремблант |
| 222312 |
Schwingen |
Swing |
Вибрировать |
| 222313 |
Töne |
Sounds |
Звуки |
| 22232 |
Wärme |
Heat |
Heat |
| 222321 |
Mitteilung der Wärme |
Communication of the heat |
Тепловая связь |
| 222322 |
Wärme-Kapazität |
Thermal capacity |
Тепловая мощность |
| 222323 |
Flamme |
Flame |
Пламя |
| 223 |
Physikalischer Körper (einzelne Individualität) |
Physical body (single individuality) |
Физическое тело (единая индивидуальность) |
| 2231 |
Gestalt des Körpers |
Body shape |
Форма тела |
| 22311 |
Formlose Gestalt |
Shapeless figure |
Бесформенный силуэт |
| 223111 |
Spröde formlose Gestalt |
Brittle shapeless figure |
Бесформенный и хрупкий силуэт |
| 223112 |
Sich kugelnde Flüssigkeit |
Self-rolling fluid |
Вращающаяся жидкость |
| 22312 |
Magnetismus |
Magnetism |
Магнетизм |
| 223121 |
Abstoßen |
Repulsion |
Отталкивание |
| 223122 |
Anziehen |
Tightening |
Затягивание |
| 22313 |
Kristall |
Crystal |
Cristal |
| 2232 |
Eigenschaften gegen Anderes |
Properties against others |
Недвижимость против других |
| 22321 |
Verhältnis zum Licht |
Relationship to light |
Отношения со светом |
| 223211 |
Durchsichtigkeit |
Transparency |
Прозрачность |
| 223212 |
Brechung |
Refraction |
Преломление |
| 2232121 |
Einfache Lichtbrechung |
Simple refraction of light |
Простое преломление света |
| 2232122 |
Doppelte Lichtbrechung |
Double refraction of light |
Преломление двойного света |
| 223213 |
Verdunkelung |
Collusion/Darkening |
Сговор/темнота |
| 2232131 |
Grau |
Grey |
Серый |
| 2232132 |
Weiß - Schwarz |
White - Black |
Белый - черный |
| 2232133 |
Farbe |
Colour |
Цвет |
| 22321331 |
Spezifische Trübungen |
Specific turbidity |
Удельная мутность |
| 223213311 |
Grün |
Green |
Зеленый |
| 223213312 |
Gelb (Rot) + Blau (Violett) |
Yellow (Red) + Blue (Purple) |
Желтый (красный) + синий (фиолетовый) |
| 223213313 |
Purpur |
Purpur |
Purpur |
| 22321332 |
Unterschied im Medium |
Difference in the medium |
Разница в окружающей среде |
| 223213321 |
Entoptische (Sprödigkeit) |
Entoptic (brittleness) |
Энтоптика (хрупкость) |
| 223213322 |
Epoptische (Druck) |
Epoptic (pressure) |
Эпоптический (давление) |
| 223213323 |
Paroptische (Risse) |
Paroptic (cracks) |
Пароптик (трещины) |
| 22321333 |
Färbestoff (Pigmente) |
Dye (pigments) |
Крашение (пигменты) |
| 22322 |
Auflösungen |
Dissolutions |
Решения |
| 223221 |
Geruch (Brennlichkeit) |
Odour (flammability) |
Запах (воспламеняемость) |
| 223222 |
Geschmack (Löslichkeit) |
Taste (solubility) |
Вкус (растворимость) |
| 22323 |
Elektrizität |
Electricity |
Электричество |
| 223231 |
Spannung |
Voltage |
Напряжение |
| 223232 |
Leitung |
Electrical conduction |
Электрическая проводимость |
| 223233 |
Leistung |
Electrical output |
Мощность |
| 2233 |
Chemischer Prozess |
Chemical process |
Химический процесс |
| 22331 |
Formaler chemischer Prozeß |
Formal chemical process |
Формальный химический процесс |
| 223311 |
Chemische Vermischung |
Chemical mixing |
Химическая смесь |
| 223312 |
Chemische Lösung |
Chemical solution |
Химический раствор |
| 223313 |
Schmelzung |
Melting |
Чугун |
| 22332 |
Realer chemischer Prozeß |
Real chemical process |
Настоящий химический процесс |
| 223321 |
Galvanismus und Elektrolyse |
Electroplating and electrolysis |
Гальванизм и электролиз |
| 223322 |
Oxidation (Feuerprozess) - Neutralisation (Wasserprozess) |
Oxidation (fire process) - Neutralisation (water process) |
Окисление (процесс пожаротушения) - Нейтрализация (водный процесс) |
| 223323 |
Wahlverwandtschaften (Bindungsaffinität) |
Elective affinities (binding affinity) |
Избирательное сродство (связывающее сродство) |
| 22333 |
Chemische Stoffe (Scheidung) |
Chemical substances |
Химические вещества |
| 223331 |
Chemische Elemente |
Chemical elements |
Химические элементы |
| 2233311 |
Nichtmetalle |
Non-metals |
Неметаллы |
| 22333111 |
Chemische Grundelemente |
Chemical basic elements |
Химические элементы |
| 223331111 |
Stickstoff |
Nitrogen |
Азот |
| 223331112 |
Sauerstoff und Wasserstoff |
Oxygen and hydrogen |
Кислород и водород |
| 223331113 |
Kohlenstoff |
Carbon |
Carbon |
| 22333112 |
Reagible Elemente |
Reactive Elements. |
Отзывные элементы |
| 223331121 |
Phosphor |
Phosphorus |
Фосфор |
| 223331122 |
Schwefel |
Sulphur |
Сера |
| 223331123 |
Halogene (Flour, Chlor, Brom etc.) |
Halogens (fluorine, chlorine, bromine etc.) |
Галогены (фтор, хлор, бром и т.д.) |
| 22333113 |
Edelgase (Helium, Neon, Agrgon etc.) |
Noble gases (Helium, Neon, Agrgon etc.) |
(благородные газы) (гелий, неон, агрон и т.д.) |
| 2233312 |
Halbmetalle (Silizium, Arsen, Antimon, Bor, etc.) |
Semi-metals (silicon, arsenic, antimony, boron, etc.) |
Полуметаллы (кремний, мышьяк, сурьма, бор и т.д.) |
| 2233313 |
Metalle |
Metals |
Металлы |
| 22333131 |
Metalle als solche (Aluminium, Zinn, Blei etc.) |
Metals as such (aluminium, tin, lead, etc.) |
Металлы как таковые (алюминий, олово, свинец и т.д.) |
| 22333132 |
Alkalien |
Alkalis |
Щелочи |
| 223331321 |
Alkalimetalle (Lithium, Natrium,Kalium etc.) |
Alkali metals (lithium, sodium, potassium, etc.) |
Щелочные металлы (литий, натрий, калий и т.д.) |
| 223331322 |
Erdalkalien (Berylium, Magnesium, Calcium etc.) |
Alkaline earths (berylium, magnesium, calcium etc.) |
Щелочноземельные металлы (берилий, магний, кальций и т.д.) |
| 22333133 |
Übergangsmetalle (Gold, Silber, Eisen etc.) |
Transition metals (gold, silver, iron etc.) |
Переходные металлы (золото, серебро, железо и т.д.) |
| 223332 |
Oxide und Hydroxide |
Oxides and hydroxides |
Оксиды и гидроксиды |
| 2233321 |
Oxide |
Oxides |
Оксиды |
| 22333211 |
Nichtmetalloxide (H2O, CO2, etc.) |
Non-metal oxides (H2O, CO2, etc.) |
Оксиды неметаллов (H2O, CO2 и т.д.) |
| 22333212 |
Halbmetalloxide (Quarz, Kiesel, Berkristall, Opal)) |
Semi-metal oxides (quartz, pebble, berry crystal, opal) |
Оксиды полуфабрикатов (кварц, галька, кристалл кварца, опал) |
| 22333213 |
Metalloxide (Aluminiumoxid, Korund, Magnetit etc.) |
Metal oxides (aluminium oxide, corundum, magnetite etc.) |
Оксиды металлов (оксид алюминия, корунд, магнетит и т.д.) |
| 2233322 |
Hydroxide (Laugen) |
Hydroxides (alkalis) |
Гидроксиды (щелочи) |
| 223333 |
Salze |
Salts |
Соли |
| 2233331 |
Metall mit Nichtmetalle oder Halbmetallen |
Metal with non-metals or semi-metals |
Металл с неметаллами или полуметаллами |
| 22333311 |
Sulfide (Metall-Schwefel: Pyrit,Zinnober, Bleiglanz etc.) |
Sulphides (metal sulphur: pyrite, cinnabar, galena, etc.) |
Сульфиды (Металлическая сера: пирит, киноварь, свинцовое стекло и т.д.) |
| 22333312 |
Halogenide (Metall-Halogene: Steinsalz, Salmiak, Flußspat etc.) |
Halides (metal halides: rock salt, ammonium chloride, fluorspar, etc.) |
Галогениды (галогениды металлов: каменная соль, аммиак, галенит т.д.). |
| 22333313 |
Metall-Halbmetallverbindungen (Eisenarsenit , Calaverit etc.) |
Metal semi-metal compounds (iron arsenite, calaverite etc.) |
Полу-металлические соединения металла (арсенит железа, кальверит и т.д.) |
| 2233332 |
Oxidsalze |
Oxide salts. |
Оксидные соли |
| 22333321 |
Nichtmetalloxid-Metall |
Non-metal oxide metal. |
Неметаллический оксидный металл |
| 223333211 |
Phosphate (Türkis,Purpurit etc.) |
Phosphates (turquoise, purple, etc.) |
Фосфаты (бирюзовый, фиолетовый и т.д.) |
| 223333212 |
Sulfate und Sulfite (Gips, Alabaster, Baryt etc.) |
Sulphates and sulphites (gypsum, alabaster, baryte, etc.) |
Сульфаты и сульфиты (гипс, алебастр, барит и т.д.) |
| 223333213 |
C-N-Oxid-Metall |
C-N-oxide metal |
Оксидный металл C-N |
| 2233332131 |
Karbonate (Kalkspat, Malachit, Azurit etc.) |
Carbonates (calcite, malachite, azurite etc.) |
Карбонаты (кальцит, малахит, азурит и т.д.) |
| 2233332132 |
Nitrate (Salpeter,Natriumjodat etc.) |
Nitrates (saltpetre, sodium iodate etc.) |
Нитраты (селитра, йодат натрия и т.д.) |
| 22333322 |
Halbmetalloxid-Metall |
Semi-metal oxide metal |
Оксидный металл полуфабриката |
| 223333221 |
Borate (Borax, Boracit etc.) |
Borates (borax, boracite, etc.) |
(Боратес) (Боракс, борацит и т.д.) |
| 223333222 |
Arsenate (Nickelblüte, Adamin etc.) |
Arsenates (nickel bloom, adamine etc.) |
Арсенаты (цветение никеля, адамин и т.д.) |
| 223333223 |
Silikate |
Silicates |
Силикаты |
| 2233332231 |
Insel Silikate (Topas, Granat etc.) |
Island silicates (topaz, garnet etc.) |
Островные силикаты Топаз, гранат и т.д. |
| 2233332232 |
Form Silkate |
Form Silcates |
Сформировать шелкаты |
| 22333322321 |
Gruppen Silikate (Epidot, Zoisid etc.) |
Groups of silicates (epidote, zoiside etc.) |
Группы силикатов (эпидот, зоизид и т.д.) |
| 22333322322 |
Schicht- und Kettensilikate (Talg, Hornblende etc.) |
Layer and chain silicates (tallow, hornblende etc.) |
Слоистые и цепные силикаты (сало, роговое дерево и т.д.) |
| 22333322323 |
Gerüstsilikate (Mondstein etc.) |
Framework silicates (moonstone etc.) |
Скелетные силикаты (лунный камень и т.д.) |
| 2233332233 |
Ringsilikate (Tumalin, Beryl etc.) |
Ring silicates (tumalin, beryl etc.) |
Кольцо силикатов (тумалин, берилл и т.д.) |
| 22333323 |
Metalloxid-Metall (Vanadinit, Kaliumchromat etc.) |
Metal oxide metal (vanadinite, potassium chromate etc.) |
Металл оксид металла (ванадинит, хромат калия и т.д.) |
| 2233333 |
Organische Minerale (Bitum, Harze, Bernstein etc.) |
Organic minerals (bitumen, resins, amber etc.) |
Органические минералы (битум, смолы, янтарь и т.д.) |
| 23 |
Organik |
Organism / Life (Subjectivity) |
Организация/жизнь (Subjectivity) |
| 231 |
Die Erde (Geologie) |
The Earth (Geology) |
Земля (Геология) |
| 2311 |
Stellung im Sonnensystem |
Position in the solar system |
Положение в Солнечной системе |
| 23111 |
Stellung der Erde zur Sonne |
Attitude of the earth to the sun |
Отношение земли к солнцу |
| 23112 |
Zu Mond, Komet |
Attitude of the earth to moon, comet |
Отношение земли к луне, комета... |
| 23113 |
Achsenstellungen |
Positioning of the Axis |
Осевое позиционирование |
| 2312 |
Erdprozesse |
Processes of the Earth |
Земные процессы |
| 23121 |
Bildungsprozesse |
Processes of Formation |
Процесс обучения |
| 231211 |
Entstehung der Kontinente [Plattentektonik?] |
Origin of the continents [plate tectonics?] |
Происхождение континентов [тектоника плит?]. |
| 231212 |
Vulkanismus - Ozeanismus |
Volcanism - Oceanism |
Вулканизм - Океанизм |
| 231213 |
Wettereinfluss (Erosion) |
Weather influence (erosion) |
Влияние времени (эрозия) |
| 23122 |
Erdkruste |
Earth Crust |
Земная кора |
| 23123 |
Gesteinsbildung |
Mineralogical Formation |
Минералогическое образование |
| 231231 |
Urgebirge (magmatische Gesteine) |
Primitive rocks (magmatic rocks) |
Примитивные породы (магматические породы) |
| 2312311 |
Tiefengestein (grob: Granit, Diorit, Syenit) |
Deep rocks (coarse: granite, diorite, syenite) |
Глубокие скалы (крупные: гранит, диорит, сиенит) |
| 2312312 |
Ganggestein (mittel: Porphyr) |
Gangue rock (medium: porphyry) |
Gangue rock (medium: porphyry) |
| 2312313 |
Vulkangestein (fein: Basalt, Bims) |
Volcanic rock (fine: basalt, pumice) |
Вулканическая порода (хорошо: базальт, пемза) |
| 231232 |
Umgewandeltes Gestein (Gneis, Schiefer, Marmor) |
Metamorphosed rock (gneiss, schist, marble) |
Метаморфическая порода (гнейсс, сланцы, мрамор) |
| 231233 |
Ablagerungsgestein (Sedimente) |
Deposited rock (sediments) |
Залегающие породы (отложения) |
| 2312331 |
Mechanische Sedimente (Erosion, Sandstein) |
Mechanical sediments (erosion, sandstone) |
Механические отложения (эрозия, песчаник) |
| 2312332 |
Chemische Sedimente (Kristallisation, Salzgestein) |
Chemical sediments (crystallization, salt rock) |
Химические осадки (кристаллизация, соленая порода) |
| 2312333 |
Organische Sedimente (Kohle, org. Kalkstein, Feuerstein) |
Organic sediments (coal, org. limestone, flint) |
Органические отложения (уголь, органический известняк, кремень) |
| 2313 |
Übergang ins Leben |
Transition to life |
Переход к жизни |
| 23131 |
Befruchtung der Erde aus sich |
Fertilization of the earth by itself |
Удобрение земли само по себе |
| 23132 |
Lebensräume |
Habitats |
Места обитания |
| 231321 |
Atmosphäre |
Atmosphere |
Атмосфера |
| 231322 |
Meer |
Sea |
Море |
| 231323 |
Land |
Land |
Земля |
| 23133 |
Vereinzeltes Leben (generatio aequivoca) |
Isolated life (generatio aequivoca) |
Изолированная жизнь (generatio aequivoca) |
| 231331 |
Kernlose Zelle (Prokaryoten: Bakterien u.ä.) |
Non-nucleated cell Prokaryotes: bacteria and the like |
Ненуклеированная клетка прокариоты: бактерии и другие |
| 231332 |
Isolierter Zellkern (Viren) |
Isolated cell nucleus (viruses) |
Изолированное ядро клетки Вирус |
| 2313321 |
Einfache Viroide (nur bei Pflanzen) |
Simple viroids (only in plants) |
Простые вироиды (только в растениях) |
| 2313322 |
Freie Virionen (nur Kapsit, keine Hülle) |
Free virions (only capsite, no shell) |
Свободные вирионы (только капсайт, без панциря) |
| 2313323 |
Umhüllte Viren |
Enveloped virions |
Обволакивающие вирусы |
| 231333 |
Echte Einzeller (Eukaryoten, Infusorien) |
Genuine unicellular organisms Eukaryotes, infusorians |
Эукариоты, инфузория Эукариоты, инфузория |
| 2313331 |
Formwechsler (Amöben u.ä.) |
Shape changer Amoeba, etc. |
Shape-shifter Amoeba и т.д. |
| 2313332 |
Pflanzenartige (einzellige Pilze, Algen u.ä.) |
Plantlike (unicellular fungi, algae, etc.) |
Как растение одноклеточные грибы, водоросли и т.д. |
| 2313333 |
Tierartige (Geißel-, Strahlentierchen) |
Animal-like (flagellate, radiant animals) |
Как животное (жгутиковые, излучающие животные) |
| 232 |
Pflanzliches Leben (Biologie des Vegetabilischen) |
Plant life (biology of the vegetable) |
Жизнь растений (биология растений) |
| 2321 |
Gestalten des pflanzlichen Lebens |
Shapes of plant life |
Формирование жизни растений |
| 23211 |
Teilung |
Division |
Отдел |
| 23212 |
Wachstum |
Growth |
Growth |
| 23213 |
Knospenbildung |
Formation of Gemmas |
Формирование бутонов |
| 2322 |
Pflanzliches Verhältnis zu ihrer Umwelt |
Plant relation to its enviroment |
Взаимосвязь растений с окружающей средой |
| 23221 |
Pflanzliches Verhältnis zum Licht |
Plant relation towards light |
Отношения между растениями и светом |
| 23222 |
Pflanzliches Verhältnis zur Luft |
Plant relation towards air |
Отношения между растениями и воздухом |
| 23223 |
Pflanzliches Verhältnis zum Wasser |
Plant relation towards water |
Отношения между растениями и водой |
| 2323 |
Gattungsprozeß der Pflanzen |
Genus process of the plants |
Вид заводского процесса |
| 23231 |
Besondere Pflanzenarten |
Special plant species |
Специальные виды растений |
| 232311 |
Pseudo-Sporenpflanzen |
Pseudo-spore plants |
Псевдо-спортивные растения |
| 2323111 |
Vielzellige Pilze (Ständerpilze (Basidiomycota)) |
Multi-celled mushrooms Basidiomycota |
Многоклеточные грибы Грибы Базидиомикота |
| 2323112 |
Mehrzellige Algen |
Multicellular algae |
Многоклеточные водоросли |
| 23231121 |
Kolonien einzelliger Algen |
Colonies of unicellular algae |
Одноклеточные колонии водорослей |
| 23231122 |
Fadenförmige Algen (Schraubenalgen) |
Filamentous algae (screw algae) |
Водоросли с волокнами К черту водоросли |
| 23231123 |
Körperalgen |
Body algae |
Водоросли для тела |
| 232311231 |
Rotalgen |
Red Algae |
Красные водоросли |
| 232311232 |
Braunalgen (Tang) |
Brown Algae Tang |
Коричневые водоросли |
| 232311233 |
Armleuchteralgen |
Charophyceae |
Чарофичи |
| 2323113 |
Flechten (Pilz-Algen-Einheit) |
Lichen Fungus Algae Unit |
Лишайники Отдел по борьбе с грибковыми водорослями |
| 232312 |
Sporenpflanzen (ungeschlechlich) |
Spore plants Asexual |
Спорные растения Асексуальные |
| 2323121 |
Moose |
Mosses |
Пена |
| 23231211 |
Lebermoose |
Liverwort |
Печень/маркантиофиты |
| 23231212 |
Laubmoose |
Tree mosses |
Древесные мхи |
| 23231213 |
Hornmoose |
Horned Moss |
Рогатая пена |
| 2323122 |
Gefäßsporenpflanzen |
Vascular spore plants |
Растения со спорами сосудов |
| 23231221 |
Bärlapp (Moosfarn) |
Lycopod Moss Fern |
Ликопод Папоротник мха |
| 23231222 |
Schachtelhalm |
Horsetail |
Хвощ |
| 23231223 |
Farne |
Ferns |
Папоротники |
| 232313 |
Samenplanzen (geschlechtlich) |
Seed Plants Sexual |
Посевные растения Сексуальные |
| 2323131 |
Nacktsamer |
Gymnosperms |
Гимноспермы |
| 23231311 |
Palmfarn |
Palmfern |
Cycads |
| 23231312 |
Ginkgo, Gnetumgewächse |
Ginkgo, Gnetto replicates |
Гинкго, Гнетто отвечает |
| 23231313 |
Nadelbäume(Zapfenträger=Koniferen) |
Conifers |
Хвойные хвойные породы |
| 232313131 |
Zypressengewächse (Wacholder, Mammutbäume) |
Cypresses Juniper, Redwood |
Сайпресс Джунипер, Редвуд |
| 232313132 |
Eibengewächse |
Yew trees |
Тьфу |
| 232313133 |
Kiefergewächse |
Pine trees |
Сосны |
| 2323131331 |
Tannen und Zedern |
Firs and cedars |
Пихта и кедр |
| 2323131332 |
Lärchen und Douglasien |
Larch and Douglas fir |
Лиственница и пихта Дугласа |
| 2323131333 |
Fichten, Kiefern |
Spruce, Pine |
Ель, сосна |
| 2323132 |
Bedecktsamer (echte Blütenpflanzen) |
Angiosperms real flowering plants |
Ангиоспермы Подлинные цветущие растения |
| 23231321 |
Einkeimblättrige |
Monocotyledonous |
Монокотиледоны |
| 232313211 |
Froschlöffelähnliche |
Frogshoe like |
Как лягушки |
| 232313212 |
Lilienähnliche |
Lily-like |
Как лилии |
| 2323132121 |
Lilien |
Lilies |
Лилии |
| 2323132122 |
Spargelartige |
Asparagus-like |
Спаржа |
| 23231321221 |
Orchideen u.ä. |
Orchids and the like |
Орхидеи и тому подобное |
| 23231321222 |
Höhere Spargelartige |
Higher asparagaceous plants |
Высшие аспарагитовые растения |
| 232313212221 |
Grasbaumgewächse |
Grass tree family |
Травяная семья |
| 232313212222 |
Narzissengewächse |
Daffodil family |
Семья нарциссов |
| 232313212223 |
Spargelgewächse |
Asparagus family |
Семья спаржи |
| 2323132123 |
Lauchgewäche |
Allium family |
Аллиевая семья |
| 232313213 |
Kommelinenähnliche |
Like spiderworts family Commelinaceae |
Торговля |
| 2323132131 |
Palmen |
Palms |
Пальмы |
| 2323132132 |
Grasartige |
Grass-like |
Травы |
| 23231321321 |
Süßgräser u.ä. (Zuckerrohr, Mais, Hirse) |
Sweet grasses and similar (sugar cane, corn, millet) |
Сладкие травы и тому подобное (сахарный тростник, кукуруза, просо) |
| 23231321322 |
Sauergräser u.ä. (Binsengewächse) |
Sour grasses and similar (rushes) |
Кислая трава и тому подобное (бросок) |
| 23231321323 |
Ananasgewächse u.ä. |
Pineapple family and the like |
Ананасовая семья и т.д. |
| 2323132133 |
Ingwer |
Ginger |
Рыжий |
| 23231322 |
Zweikeimblättrige |
Dicotyledons |
Дикотиледоны |
| 232313221 |
Einfurchenpollen |
Rutledge pollen |
Пыльца Рутледж |
| 2323132211 |
Magnolien, Tulpenbäume |
Magnolia, Tulip Tree |
Магнолия, тюльпан |
| 2323132212 |
Seerosen |
Water lilies |
Водяные лилии |
| 2323132213 |
Lorbeer |
Laurel |
Лавр |
| 232313222 |
Dreifurchenpollen |
Three-Furrow Pollen |
Опыление в три борозды |
| 2323132221 |
Hahnenfußartige (Mohn) |
Buttercup-like Poppy |
Лютик Поппи |
| 2323132222 |
Nelkenartige und Asternartige |
Clove-like and aster-like |
Гвоздика и звездочка |
| 2323132223 |
Rosenähnliche (Rosen, Himbeeren, Eichen) |
Rose-like (roses, raspberries, oaks) |
Розы, малина, дубы |
| 23232 |
Anfänge von Geschlechtsteilen |
Beginnings of sexual organs |
Раннее половое развитие органов |
| 23233 |
Befruchtung |
Insemination |
Освещение |
| 232331 |
Blüte |
Flower |
Цветок |
| 232332 |
Verwelken |
Wilt |
Чахнуть |
| 232333 |
Frucht |
Fruit |
Фрукты |
| 2323331 |
Same |
Seed |
Семена |
| 2323332 |
Umhüllung |
Casing |
Конверт |
| 23233321 |
Schote |
Pod |
Стручок |
| 23233322 |
Obst |
Fruit |
Фрукты |
| 23233323 |
Fruchtgehäuse |
Housing |
Жилье |
| 2323333 |
Reife |
Maturity |
Зрелость |
| 233 |
Tierisches Leben (Biologie des Animalischen) |
Animal life (biology of the animal) |
Животный мир (биология животных) |
| 2331 |
Gestaltung (Stoffwechsel) |
Shaping (metabolism) |
Фитнес (обмен веществ) |
| 23311 |
Grundbestimmung der Gestaltung des tierischen Lebens |
Basic determination of the organization of animal life |
Основное определение организации животного мира |
| 233111 |
Einwirkung (Sensibilität) |
Effect (sensitivity) |
Воздействие (чувствительность) |
| 233112 |
Gegenwirkung (Irritabilität) |
Counteraction (irritability) |
Противодействие (раздражительность) |
| 233113 |
Erhaltung (Reproduktion) |
Preservation (reproduction) |
Сохранение (размножение) |
| 23312 |
Körpersysteme |
Body Systems |
Системы кузовов |
| 233121 |
Empfindsamkeit |
Sensitivity |
Чувствительность |
| 2331211 |
Knochensystem |
Bone System |
Костная система |
| 23312111 |
Rückenwirbel |
Vertebra |
Вертебра |
| 233121111 |
Mark |
Marrow |
Костный мозг |
| 233121112 |
Knochen |
Bones |
Bones |
| 233121113 |
Beinhaut |
Leg skin |
Кожа ног |
| 23312112 |
Skelett |
Skeleton |
Скелет |
| 233121121 |
Wirbelsäule |
Spine |
Хребет |
| 233121122 |
Arm- und Beinknochen |
Arm and leg bones |
Кости рук и ног |
| 233121123 |
Hüfte und Brustkorp |
Hip and chest |
Бедро и грудь |
| 23312113 |
Schädel |
Skull |
Череп |
| 2331212 |
Nerven |
Nerves |
Нервы |
| 23312121 |
Gehirn |
Brain |
Мозг |
| 23312122 |
Rückenmark |
Spinal cord |
Спинной мозг |
| 2331213 |
Vegetatives System |
Vegetative system |
Заводская система |
| 23312131 |
Sympathetischer Nerv |
Sympathetic nerve |
Симпатический нерв |
| 23312132 |
Parasympathikus |
Parasympathetic nervous system |
Паразимпатическая нервная система |
| 23312133 |
Ganglien |
Ganglions |
Ганглионы |
| 233122 |
Beweglichkeit |
Mobility |
Мобильность |
| 2331221 |
Muskel |
Muscle |
Мускул |
| 23312211 |
Sehnen |
Tendons |
Тенденции |
| 23312212 |
Streck- und Beugemuskel |
Extensor and flexor |
Тарзанка и сгибатель |
| 23312213 |
Muskelgruppen |
Muscle groups |
Группы мышц |
| 2331222 |
Blutsysteme |
Blood systems |
Системы крови |
| 23312221 |
Lungenkreislauf |
Pulmonary circulation |
Кровообращение лёгких |
| 23312222 |
Lymphsystem |
Lymphatic system |
Лимфатическая система |
| 23312223 |
Pfortadersystem |
Portal vein system |
Портативная венозная система |
| 233122231 |
Milz |
Spleen |
Селезёнка |
| 233122232 |
Leber |
Liver |
Печень |
| 233122233 |
Zwölffingerdarm |
Duodenum |
Duodenum |
| 2331223 |
Schlagadersystem |
Charged artery system |
Загруженная артериальная система |
| 23312231 |
Venen |
Veins |
Вены |
| 23312232 |
Arterien |
Arteries |
Артерии |
| 23312233 |
Herz |
Heart |
Сердце |
| 233123 |
Verdauung |
Digestion |
Digestion |
| 2331231 |
Haut |
Skin |
Го |
| 2331232 |
Mund und Magen |
Mouth and stomach |
Рот и желудок |
| 2331233 |
Darmkanal |
Intestinal tract |
Кишечный тракт |
| 23313 |
Gestaltetes Individuum |
Designed individual |
Индивидуально разработанный |
| 233131 |
Äußere Gestaltung |
Outer formation |
Внешнее обучение |
| 2331311 |
Körperteile |
Body parts |
Части кузова |
| 23313111 |
Rumpf |
Trunk |
Фюзеляж |
| 233131111 |
Kopf |
Head |
Глава |
| 233131112 |
Brust |
Breast |
Грудная клетка |
| 233131113 |
Unterleib |
Abdomen |
Живот |
| 23313112 |
Glieder (Extremitäten) |
Limbs (extremities) |
Члены (конечности) |
| 2331312 |
Gegenseitiges Erhalten |
Mutual Preservation |
Взаимное сохранение |
| 2331313 |
Funktionale Zusammenhänge im tierischen Körpers |
Functional relationships in the animal body |
Функциональные взаимосвязи в организме животного |
| 23313131 |
Funktionszentren im tierischen Körper |
Functional centres in the animal body |
Функциональные центры в организме животного |
| 23313132 |
Entferntere Zusammenhänge (Hormone) |
More distant connections (hormones) |
Более далекие связи (гормоны) |
| 23313133 |
Willentliche Zusammenhänge |
Deliberate connections |
Предназначенные соединения |
| 233132 |
Symmetrie und Unsymmetrie |
Symmetry and asymmetry |
Симметрия и асимметрия |
| 233133 |
Geschlechter (männlich - weiblich) |
Gender (male - female) |
Пол (мужчина - женщина) |
| 2332 |
Aneignung der Außenwelt (Assimilation) |
Appropriation of the outside world (assimilation) |
Ассимиляция внешнего мира (ассимиляция) |
| 23321 |
Sinnesorgane |
Sensory Organs |
Сенсорные органы |
| 233211 |
Tastsinn |
Tactile Sense |
Чувство прикосновения |
| 233212 |
Geruch und Geschmack |
Smell and taste |
Запах и вкус |
| 233213 |
Augen und Gehör |
Eyes and Ears |
Глаза и уши |
| 23322 |
Einverleibung |
Incorporation |
Инкорпорация |
| 23323 |
Kunsttrieb |
Art impulse |
Art Drive |
| 2333 |
Gattungsprozeß der Tiere (Fortpflanzung) |
Genus process of the animals (reproduction) |
Вид животного процесса (размножение) |
| 23331 |
Besondere Tierarten |
Special animal species |
Специальные виды. |
| 233311 |
Allgemeiner Typus des Tieres |
General type of animal |
Общий вид животного |
| 233312 |
Gattung und Arten (Zoologie) |
Genus and species (Zoology) |
Род и виды (зоология) |
| 2333121 |
Gliederlose Tiere |
Animals without limbs |
Животные без конечностей |
| 23331211 |
Urtiere |
Protozoa |
Доисторические животные |
| 233312111 |
Scheibentiere (Placozoa) |
Disk Animals (Placozoa) |
Брошенные животные Плакозоа |
| 233312112 |
Schwämme |
Sponges |
Губки |
| 233312113 |
Hohltiere (Nesseltiere, erste Gewebetiere) |
Coelenterata (Cnidaria, first Eumetazoa) |
Coelenterate] [Книдари, ранние тканевые животные] |
| 2333121131 |
Blumentiere (Polypen, Korallen) |
Anthozoa (polyps, corals) |
Цветущие существа Полипы, кораллы |
| 2333121132 |
Quallen (Medusen) |
Jellyfish Medusa |
Медуза Медуза |
| 2333121133 |
Hydrozoen |
Hydrozoans |
Гидрозоа |
| 23331212 |
Würmer (Mund-After-Trennung) |
Worms Mouth-anus disconnect |
К Рот после отключения |
| 233312121 |
Plattwürmer (Bandwürmer) |
Flatworms Tapeworms |
Плоские черви Ленточные черви |
| 233312122 |
Rundwürmer (Spulwürmer) |
Roundworms Roundworms |
Круглые черви Круглые черви |
| 233312123 |
Ringelwürmer (Regenwurm, Blutegel) |
Ringworm Earthworm, Leech |
Моль Червь, пиявка |
| 23331213 |
Weichtiere (Mollusken) |
Mollusks Mollusks |
Моллюски Моллюски |
| 233312131 |
Schnecken |
Snails |
Улитки |
| 2333121311 |
Vorderkiemerschnecken] |
Prosobranchia |
Anterior Kieper snails |
| 2333121312 |
Hinterkiemerschnecken |
Opisthobranchia |
Улитки сзади |
| 2333121313 |
Lungenschnecken (Wegschnecke) |
Pulmonata (slug) |
Слизняк Слизняк |
| 233312132 |
Muscheln (zwei Schalen) |
Mussels (two cups) |
Моллюск Две раковины |
| 233312133 |
Kopffüßler (Tintenfische, Kraken) |
Cephalopods (squid, octopus) |
Головоногие Осьминог, Кракен |
| 2333122 |
Gliedertiere (Außenskelett) |
Arthropods (exoskeleton) |
Сочлененные животные (внешний скелет) |
| 23331221 |
Krebstiere (Gliederfüßer) |
Crustaceans Arthropods |
Ракообразные Артроподы |
| 233312211 |
Kleinkrebse (Wasserfloh, Seepocken) |
Small crabs Water flea, barnacles |
Маленькие крабы Водяные блохи, ракушки |
| 233312212 |
Ringelkrebse (Asseln) |
Convoluted Crustaceans Crabs Isosceles |
Ракообразные запутались Крабы Изоцелез |
| 233312213 |
Höhere Krebse (Garnelen, Hummer, Krabben) |
Higher crustaceans Shrimp, lobster, crab |
Высшие ракообразные Креветки, омары, крабы |
| 23331222 |
Spinnentiere (2 Glieder, 8 Beine) |
Arachnids 2 limbs, 8 legs |
Арахниды 2 конечности, 8 ног |
| 233312221 |
Milben, Zecken |
Mites, ticks |
Клещи, клещи |
| 233312222 |
Spinnen |
Spider |
Вращение |
| 233312223 |
Skorpione |
Scorpions |
Скорпионы |
| 23331223 |
Insekten (3 Glieder, 6 Beine) |
Insects 3 limbs, 6 legs |
Насекомые 3 конечности, 6 ног |
| 233312231 |
Ohne Verwandlung (Silberfisch) |
Without Metamorphosis Silverfish |
Не преобразованная Серебряная рыбка |
| 233312232 |
Unvollständige Verwandlung |
Incomplete metamorphosis |
Незавершенная трансформация |
| 2333122321 |
Läuse |
Lice |
Вши |
| 2333122322 |
Schaben, Schrecken, Wanzen... |
Cockroaches, locust, bugs ... |
Тараканы, ужасы, жуки... |
| 2333122323 |
Libellen, Eintagsfliegen... |
Dragonflies, Mayflies... |
Стрекозы, подёнки... |
| 233312233 |
Vollständige Metamorphose |
Complete metamorphosis |
Полная метаморфоза |
| 2333122331 |
Flöhe |
Fleas |
Чипсы |
| 2333122332 |
Käfer (Deckflügler) |
Beetles Deck Wings |
Жуки Крылья моста |
| 2333122333 |
Flügler |
Wings |
Крыло |
| 23331223331 |
Zweiflügler (Fliegen, Mücken) |
Two wings (flies, mosquitoes) |
Двухкрылый самолет Мухи, мошки |
| 23331223332 |
Hautflügler |
Hymenoptera |
Hymenoptera |
| 233312233321 |
Wespen |
Wasps |
Осы |
| 233312233322 |
Ameisen |
Ants |
Муравьи |
| 233312233323 |
Bienen |
Bees |
Пчелы |
| 23331223333 |
Schuppenflügler (Schmetterlinge) |
Lepidoptera (Butterflies) |
Ошпаривание Бабочки |
| 233312233331 |
Urmotten (ohne Schuppen) |
Primeval Moths (without scales) |
Примитивные мотыльки Без весов |
| 233312233332 |
Nachtfalter (mit Kiefer) |
Moth (with jaw) |
Моль (с сосной) |
| 233312233333 |
Tagfalter (mit Rüssel) |
Butterfly (with trunk) |
Бабочка (с багажником) |
| 2333123 |
Wirbeltiere (rotes Blut, Neumünder) |
Vertebrates (red blood, new mouths) |
Позвоночные (красная кровь, новые рты) |
| 23331231 |
Fische (Laich) |
Fish (spawning) |
Рыба (нерест) |
| 233312311 |
Panzerfische (ausgestorben) |
Armored fishes (extinct) |
Танкман Выключено |
| 233312312 |
Knochenfische |
Bony Fish |
Костная рыба |
| 2333123121 |
Fleischflosser (Quastenflossern, Lungenfisch) |
Flesh Fins Coelacanths, Lungfish |
Flesh Fins Coelacanths, Lungfish |
| 2333123122 |
Strahlenflosser (Aal, Dorsch, Hering...) |
Rayfish Eel, codfish, herring... |
Рэйфиш Угорь, треска, селёдка... |
| 233312313 |
Knorpelfische (Haie, Rochen) |
Cartilaginous Fish Sharks, Rays |
Хрящевая рыба Акулы, скаты |
| 23331232 |
Eierleger (Kloake) |
Egglayer (cloaca) |
Торговец яйцами (клоака) |
| 233312321 |
Amphibien (Frösche, Lurche...) |
Amphibians (frogs, amphibians...) |
Амфибии (лягушки, амфибии...) |
| 233312322 |
Reptilien (Kriechtiere) |
Reptiles (crawlers) |
Рептилии (гусеницы) |
| 2333123221 |
Schlangen |
Snakes |
Змеи |
| 2333123222 |
Echsen + Krokodile |
Lizards + Crocodiles |
Ящерицы + Крокодилы |
| 2333123223 |
Schildkröten |
Turtles |
Черепахи |
| 233312323 |
Vögel |
Birds |
Птицы |
| 2333123231 |
Laufvögel (Strauß, Steißhühner) |
Running Birds Ostrich, Coccyx Chicken |
Птицы щебечут Страус, куриный копчик |
| 2333123232 |
Hühner- und Gänsevögel |
Chicken-and Anseriformes |
Куры и гуси |
| 2333123233 |
Neuvögel (Sing-, Greif-, Stelzvögel) |
New Birds Songbirds, Squawks |
Новые птицы Певчие птицы, кулики |
| 23331233 |
Säugetiere |
Mammals |
Млекопитающие |
| 233312331 |
Kloakentiere (Schnabeltier, Ameisenigel) |
Monotreme (platypus, echidna) |
Монотонные животные Платип, Эхидна |
| 233312332 |
Beuteltiere (Känguruh, Koala) |
Marsupials Kangaroo, Koala |
Сумчатые кенгуру, коала |
| 233312333 |
Nabeltiere (mit Plazenta) |
Umbilicals (with placenta) |
Пуповины С плацентой |
| 2333123331 |
Meeressäuger (Flossen) |
Marine Mammals (fins) |
Морские млекопитающие Финны |
| 23331233311 |
Seekühe |
Manatees |
Ламантины |
| 23331233312 |
Robben |
Seals |
Печати |
| 233312333121 |
Hundsrobben (Seehund, See-Elefant) |
Dog Seals Seal, Elephant Seal |
Собачьи печати Печать, печать слона |
| 233312333122 |
Ohrenrobben (Seelöwe) |
Ear seals Sea lion |
Ушные тюлени Морские львы |
| 233312333123 |
Walrosse |
Walruses |
Моржи |
| 23331233313 |
Wale |
Whales |
Киты |
| 233312333131 |
Bartenwale (Blauwal) |
Baleen Whale Blue Whale |
Бейлинский кит Синий кит |
| 233312333132 |
Schnabelwale (Entenwal) |
Beaked Whale Duck Whale |
Утенок кита Утенок кита |
| 233312333133 |
Zahnwale (Delphin) |
Tooth Whales Dolphin |
Зубчатые киты Дельфин |
| 2333123332 |
Landsäuger (Vierfüßler) |
Land mammals Quadruped |
Наземные млекопитающие вчетверо |
| 23331233321 |
Huftiere |
Ungulates(Hoofed animals) |
Hoofed animals |
| 233312333211 |
Unpaarhufer |
PerissodactylaOdd-toed ungulates |
Чудаковатые копытные |
| 2333123332111 |
Nashörner |
Rhinos |
Носорог |
| 2333123332112 |
Pferdeartige |
Equine |
Как лошадь |
| 23331233321121 |
Esel |
Donkey |
Осел |
| 23331233321122 |
Zebras |
Zebras |
Зебры |
| 23331233321123 |
Pferde |
Horses |
Лошади |
| 233312333211231 |
Kaltblüter (Zugpferde) |
Cold Bloods Draught Horses |
Холодная кровь Рисование лошадей |
| 233312333211232 |
Vollblüter (Araber) |
Thoroughbred Arabs |
Породистые Арабы |
| 233312333211233 |
Warmblüter (Trakehner) |
Warmbloods Trakehner |
Warmbloods Trakehner |
| 2333123332113 |
Tapire |
Tapirs |
Тапиры |
| 233312333212 |
Paarhufer (Klauen) |
Pachyderm Claws |
Пахидерм Когти |
| 2333123332121 |
Flußpferde |
Hippos |
Бегемоты |
| 2333123332122 |
Wiederkäuer |
Ruminants |
Жвачные животные |
| 23331233321221 |
Schwielensohler |
Tylopoda |
Tylopoda (с мозолистой подошвой) |
| 233312333212211 |
Kamele (Dromedar) |
Camels Dromedary |
Верблюды Дромедари |
| 233312333212212 |
Lamas (Alpaka) |
Llamas Alpaca |
Ламы Альпаки |
| 233312333212213 |
Vikunjas |
Vicunya |
Викунья |
| 23331233321222 |
Hirschferkel |
Deer Piglet |
Олений поросёнок |
| 23331233321223 |
Stirnwaffenträger |
Pecora |
Фронтовой стрелок |
| 233312333212231 |
Giraffe + Okapi |
Giraffe + Okapi |
Жираф + Окапи |
| 233312333212232 |
Hornträger (Rinder, Ziegen) |
Horned (cattle, goats) |
Скот, козы |
| 233312333212233 |
Geweihträger (Hirsche, Elche) |
Antlers (deer, elk) |
рога стучат олень, лось |
| 2333123332123 |
Schweine |
Pigs |
Свиньи |
| 233312333213 |
Elefanten |
Elephants |
Слоны |
| 23331233322 |
Krallentiere |
Animals with Claws |
Когти |
| 233312333221 |
Pflanzenfresser (Faultier) |
Herbivore Sloth |
Хербивор Ленивый |
| 233312333222 |
Insektenfresser |
Insect Eater |
Поедатель насекомых |
| 2333123332221 |
Bodentiere (Igel, Maulwurf) |
Soil Animals (hedgehog, mole) |
Земляные животные Ежик, крот |
| 2333123332222 |
Fledermäuse (Flughund) |
Bats Flying Bats |
Летучие мыши Летучие мыши |
| 2333123332223 |
Ameisenbär + Gürteltier |
Anteater + Armadillo |
Муравьед + броненосец |
| 233312333223 |
Raubtiere |
Predators |
Хищники |
| 2333123332231 |
Kleinräuber (Marder, Otter) |
Little Robbers Martens, Otter |
Мелкие воришки Мартенс, выдра |
| 2333123332232 |
Hund/Katzenartige (Wolf, Löwe) |
Dog/cat-like Wolf, Lion |
Собака/Кошка Волк, лев |
| 2333123332233 |
Bären |
Bears |
Медведь |
| 23331233323 |
Nagetiere |
Rodents |
Грызуны |
| 233312333231 |
Hasenartige (Kaninchen) |
Lagomorpha (Rabbit) |
Как кролик Кролик |
| 233312333232 |
Echte Nager |
Real rodents |
Настоящие грызуны |
| 2333123332321 |
Stachelschweinartige (Meerschweinchen) |
Porcupine Guinea Pig |
Дикобраз Морская свинья |
| 2333123332322 |
Hörnchen- u. Mäuseartige (Murmeltiere, Ratten) |
Squirrels & Mice Marmots, Rats |
Белки и мыши Сурок, крысы |
| 2333123332323 |
Biberartige |
Beaver-like |
Как бобр |
| 233312333233 |
Spitzhörnchen+Riesengleiter |
Shrews + flying lemurs |
Шарпи + гигантские планеры |
| 2333123333 |
Primaten (Hände) |
Primates (with Hands) |
Приматы Руки |
| 23331233331 |
Halbaffen (Lemuren) |
Apes Lemurs |
Обезьяны Лемуры |
| 23331233332 |
Affen (Paviane, Meerkatzen) |
Monkeys Baboons, Meerkats |
Обезьяны Бабуины, Меркаты |
| 23331233333 |
Menschenartige |
Great Ape alike |
Человек |
| 233312333331 |
Gibbons |
Gibbons |
Гиббонс |
| 233312333332 |
Menschenaffen |
Great Ape |
Обезьяны |
| 2333123333321 |
Gorilla |
Gorilla |
Горилла |
| 2333123333322 |
Orang-Utan |
Orangutan |
Орангутан |
| 2333123333323 |
Schimpanse |
Chimpanzee |
Шимпанзе |
| 233312333333 |
Menschen |
People |
Люди |
| 233313 |
Einzelnes Lebewesen (Kampf ums Dasein) |
Single living being (struggle for existence) |
Жизнь в одиночестве (борьба за существование) |
| 23332 |
Reiz und Wirkung (Unangemessenheit zur Gattung) |
Attraction and effect (inappropriateness to the genus) |
Притяжение и эффект (гендерное несоответствие) |
| 233321 |
Geschlechtsverhältnis |
Relation of Sex |
Соотношение полов |
| 233322 |
Krankheit (Medizin) |
Disease (medicine) |
Болезнь (медицина) |
| 2333221 |
Bestimmte Krankheiten |
Certain diseases |
Определённые заболевания |
| 23332211 |
Seuchen |
Epidemics |
Заболевания |
| 23332212 |
Schädigungen |
Injuries by Illnesses |
Ущерб и проценты |
| 233322121 |
Akute Schädigungen |
Acute injuries |
Острые травмы |
| 233322122 |
Chronische Schädigungen |
Chronic injuries |
Хронические травмы |
| 23332213 |
Psychosomtische Schädigungen |
Psychosomatic injuries |
Психосоматические травмы |
| 2333222 |
Krankheitsverlauf |
Disease process |
Болезненный процесс |
| 23332221 |
Ansteckung |
Infection |
Заражение |
| 23332222 |
Ausbruch |
Outbreak |
Эпидемический |
| 23332223 |
Fieber |
Fever |
Лихорадка |
| 233322231 |
Frost |
Frost |
Фрост |
| 233322232 |
Hitze |
Heat |
Heat |
| 233322233 |
Schweiß |
Welding |
Сварка |
| 2333223 |
Heilung |
Healing |
Исцеление |
| 23332231 |
Arznei |
Drug |
Наркотики |
| 23332232 |
Diät |
Diet |
Диета |
| 23332233 |
Hypnose, Schlaf |
Hypnosis, sleep |
Гипноз, сон |
| 23333 |
Tod und Geburt |
Death and birth |
Рождение и смерть |
| 3 |
Geist (Wissenschaft des Menschlichen) |
Spirit/Mind (Science of humanities) |
Дух (социальные и гуманитарные науки) |
| 31 |
Subjektiver Geist (Wissenschaft des Inner-Menschlichen) |
Subjective Spirit/Mind (Science of the inner Human) |
Субъективный разум/дух (Наука о внутреннем человеке) |
| 311 |
Seele (Anthropologie) |
Soul (anthropology) |
Душа (антропология) |
| 3111 |
Natürliche Seele (allgemeine) |
Physical/natural soul (general) |
Физическая/естественная душа (общая) |
| 31111 |
Natürliche Qualitäten |
Physical/natural Qualities |
Физические/естественные свойства |
| 311111 |
Mitleben der Natur |
Living with nature |
Жить с природой |
| 3111111 |
Astrologie |
Astrology |
Астрология |
| 3111112 |
Jahres- Tages- Mondzeiten |
Yearly, daily and moon times |
Годовое, дневное и лунное расписание |
| 3111113 |
Mitleben des Wetters |
Living the weather |
Жить во времени |
| 311112 |
Rassen und Volksgeister |
Races and cultures |
Породы и культуры |
| 3111121 |
Äthiopische Rasse |
Ethiopian race |
Эфиопская раса |
| 3111122 |
Mongolische Rasse |
Mongolian race |
Монгольская раса |
| 31111221 |
Mongolen, Chinesen |
Mongol race, Chinese race |
Монгольская раса, китайская раса |
| 31111222 |
Malaiische Rasse |
Malaysian race |
Малазийская раса |
| 31111223 |
Amerikaner |
(native) American race |
Американская раса (уроженка) |
| 3111123 |
Kaukasische Rasse |
Caucasian race |
Кавказская раса |
| 31111231 |
Vorderasiaten |
Middle Easterns |
Ближневосточный |
| 31111232 |
Europäer |
Europeans |
Европейцы |
| 311112321 |
Griechen |
Greeks |
Греки |
| 3111123211 |
Lakedämonier |
Lacedemonian |
Lacedemonian |
| 3111123212 |
Thebaner |
Thebaner |
Thebaner |
| 3111123213 |
Athener |
Athens |
Афины |
| 311112322 |
Italiener |
Italian |
Итальянский |
| 311112323 |
Germanische Völker |
Germanic (north/west European) peoples |
Германские народы (Северной и Западной Европы) |
| 3111123231 |
Spanier |
Spaniard |
Испанский |
| 3111123232 |
Franzosen, Engländer |
French, English |
Французский, английский |
| 3111123233 |
Deutsche |
German |
Немецкий язык |
| 311113 |
Vereinzelte Naturbestimmtheit |
Isolated nature determination |
Определение изолированного характера |
| 3111131 |
Physiognomie |
Physiognomy |
Физиогномика |
| 3111132 |
Eigentümlichkeiten |
Peculiarities |
Специальные характеристики |
| 31111321 |
Naturell, Anlagen |
Naturell |
Naturell |
| 311113211 |
Talent |
Talent |
Талант |
| 311113212 |
Genie |
Genius |
Инжиниринг |
| 31111322 |
Temperament |
Temper |
Темперамент |
| 311113221 |
Aufbrausendes Temperament |
A temperamental temperament |
Хорошо отпущенный темперамент |
| 311113222 |
Lebhaft - gleichgültig |
Lively - indifferent |
Живой - безразличный |
| 311113223 |
Trübsinnig |
Gloomy |
Тёмный |
| 31111323 |
Charakter |
Character |
Персонаж |
| 3111133 |
Geerbte Allergien |
Inherited allergies |
Наследственные аллергии |
| 31112 |
Natürliche Veränderungen |
Natural changes |
Естественные изменения |
| 311121 |
Lebensalter |
Age |
Возраст |
| 3111211 |
Kindheit |
Childhood |
Анфанс |
| 31112111 |
Ungeborenes und Säugling |
Unborn and baby |
Зародыш и ребёнок |
| 31112112 |
Mädchen und Knabe |
Girl and boy |
Девочки и мальчики |
| 31112113 |
Fräulein und Jüngling |
Young woman and young men |
Молодые люди |
| 3111212 |
Erwachsener |
Adult |
Взрослый |
| 3111213 |
Greis |
Old man / old woman |
Старик / старуха |
| 311122 |
Einfluss des Geschlechts |
Gender influence |
Влияние пола |
| 311123 |
Wachen und Schlafen |
Waking and sleeping |
Проснувшись и уснув |
| 31113 |
Empfindung |
Sensibility/Perception |
Чувствительность/Принятие |
| 311131 |
Sinne |
Senses |
Чувства |
| 3111311 |
Sehen und Hören |
Seeing and hearing |
Видеть и слышать |
| 3111312 |
Riechen + Schmecken |
Smell + taste |
Запах + вкус |
| 3111313 |
Tast- und Wärmesinn |
Palpation + heat sense |
Ощущение + чувство тепла |
| 311132 |
Beziehung auf's Innere |
Relation to the inside |
Отношения с интерьером |
| 311133 |
Äußerung und Entäußerung |
Expression |
Выражение |
| 3111331 |
Verleiblichung |
Embodiement |
Регистрация |
| 31113311 |
Verleiblichung der Seele im Unterleib |
Embodiement of the soul in the abdomen |
Включение души в брюшную полость |
| 31113312 |
Brust und Herz |
Chest and heart |
Грудь и сердце |
| 31113313 |
Leibliche Erscheinung des Denkens im Gehirn |
Physical appearance of thinking in the brain |
Физический аспект мышления в мозге |
| 3111332 |
Wegschaffung |
Removal |
Перемещение |
| 31113321 |
Lachen |
Laughter |
Смех |
| 31113322 |
Weinen |
Crying |
Плеры |
| 31113323 |
Unartikulierte Laute |
Inarticulate sounds |
Невнятные звуки |
| 3112 |
Fühlende Seele |
Feeling soul |
Почувствовать душу |
| 31121 |
Ahnendes Gefühl |
Foreboding feeling |
Ощущение дискомфорта |
| 311211 |
Beziehung auf´s Selbst |
Relation to ones self |
Самоотношения |
| 3112111 |
Träumen |
Dreaming |
Мечтающий |
| 3112112 |
Kind im Mutterleib |
Child in the mother body |
Ребенок в теле матери |
| 3112113 |
Verhältnis zum Genius |
Relation to the Genius |
Отношения с инжинирингом |
| 311212 |
Magische Zustände |
Magic mental states |
Магические психические состояния |
| 3112121 |
Metall- und Wasserfühlen |
Metal and water sensing |
Обнаружение металлов и воды |
| 3112122 |
Schlafwandeln, Katalepsie |
Sleepwalking, Catalepsis |
Лунатизм, каталепсия |
| 3112123 |
Schauen, Visionen |
Viewing, Visions |
Взгляды, видения |
| 31121231 |
Von Vergessenem Inhalt |
Of Forgotten Content |
Забытое содержание |
| 31121232 |
Fernes in Raum oder Zeit |
Remote in space or time |
Далеко в пространстве или времени |
| 31121233 |
Körperlichen Zustand |
Physical state |
Физическая форма |
| 311213 |
Hypnose (animalischer Magnetismus) |
Hypnosis ( 'animal magnetism') |
Гипноз ('животный магнетизм') |
| 3112131 |
Bedingungen der Hypnose |
Conditions of hypnosis |
Гипнозные состояния |
| 3112132 |
Art und Weise |
Type and manner of hypnosis |
Тип и способ гипноза |
| 3112133 |
Wirkungen der Hypnose |
Effects of hypnosis |
Эффекты гипноза |
| 31121331 |
Mitempfinden |
Compassion with someone |
Сострадание к кому-то |
| 31121332 |
Macht und Abhängigkeit |
Power and dependence |
Энергия и зависимость |
| 31121333 |
Heilung durch Hypnose |
Healing through hypnosis |
Исцеление с помощью гипноза |
| 31122 |
Selbstgefühl |
Sense of Self |
Чувство идентичности |
| 311221 |
Besonderes Gefühl |
Special feeling |
Особое чувство |
| 311222 |
Verrücktheit |
Insanity |
Безумие |
| 3112221 |
Insichversunkensein |
Being absorbed in oneself |
Быть поглощенным собой |
| 31122211 |
Blödsinn |
Nonsense |
Абсурдность |
| 31122212 |
Zerstreutheit |
Absent-mindedness |
Отсутствие духа |
| 31122213 |
Faselei |
Mounder/drivel |
Мелодия звонка |
| 3112222 |
Narrheit |
Foolishness |
Ерунда |
| 3112223 |
Wahnsinn |
Madness |
Безумие |
| 311223 |
Heilung von geistiger Krankheit |
Healing of mental illness |
Исцеление душевных болезней |
| 31123 |
Gewohnheit |
Habit |
Привычка |
| 311231 |
Abhärtung |
Hardening |
Hardening |
| 311232 |
Abstumpfung |
Deadening |
Умерший |
| 311233 |
Geschicklichkeit |
Skill |
Навыки |
| 3113 |
Wirkliche Seele (freie Verleiblichung) |
Actual/real soul (free incorporation) |
Настоящая душа (свободное объединение) |
| 31131 |
Mienen |
Mines |
Шахты |
| 31132 |
Gebärden |
Gesture |
Жест |
| 31133 |
Menschliche Stimme |
Human voice |
Человеческий голос |
| 312 |
Bewußtsein (Phänomenologie) |
Consciousness (phenomenology) |
Осознание (феноменология) |
| 3121 |
Bewußtsein als solches |
Consiousness-proper |
Осознание как таковое |
| 31211 |
Sinnliche Bewußtsein |
Sensuous Consciousness |
Чувственное осознание |
| 31212 |
Wahrnehmen |
Perception |
Восприятие |
| 31213 |
Verstand |
Understanding (Verstand) |
Разум (Verstand) |
| 3122 |
Das Selbstbewußtsein (Bewusstsein seiner selbst) |
Self-consciousness (awareness of oneself) |
Самосознание (осознание себя) |
| 31221 |
Begierde |
Desire |
Желание |
| 31222 |
Herr - Knecht |
Master - Slave/Servant |
Мастер - раб/слуга |
| 31223 |
Allgemeines Selbstbewußtsein |
Universal Self-Consciousness |
Всеобщее самосознание |
| 3123 |
Vernunft |
Reason (Vernunft) |
Рациональности (Vernunft) |
| 313 |
Psychologie (sich-wissender Geist) |
Psychology (selfknowing mind/spirit) |
Психология (самосознание) |
| 3131 |
Intelligenz (theoretischer Geist) |
Intelligence (theoretical mind/spirit) |
Интеллект (теоретический разум) |
| 31311 |
Anschauung |
View/Intuition ('Anschauung') |
Взгляд/Интуиция (Интеллектуальное восприятие, 'Anschauung') |
| 313111 |
Gefühl |
Feeling |
Настроение |
| 313112 |
Aufmerksamkeit |
Attention |
Внимание |
| 313113 |
Eigentliche Anschauung |
Actual Intuition or Mental Vision. |
Настоящая интуиция или умственное видение. |
| 31312 |
Vorstellung |
Introduction |
Презентация |
| 313121 |
Erinnerung |
Remembrance |
Напоминание |
| 3131211 |
Bilder bildend |
Pictures forming |
Формирование изображения |
| 3131212 |
Bewußtloses Aufbewahren |
Unconscious storage |
Бессознательное хранение |
| 3131213 |
Wiedererkennen |
Recognising |
Распознать |
| 313122 |
Einbildungskraft |
Imagination ('Einbildungskraft') |
Воображение ('Einbildungskraft') |
| 3131221 |
Reproduktive Einbildungskraft |
Reproductive imagination |
Репродуктивное воображение |
| 3131222 |
Assoziative Einbildungskraft |
Associative imagination |
Ассоциативное воображение |
| 3131223 |
Zeichen machende Einbildungskraft |
Sign creating imagination |
Образный знак |
| 31312231 |
Ton |
Sound |
Звуковой |
| 31312232 |
Rede |
Speech |
Речь |
| 31312233 |
Sprache |
Language |
Язык |
| 313123 |
Gedächtnis |
Memory |
Память |
| 3131231 |
Namen behaltendes Gedächtnis |
Name keeping memory |
Память для запоминания имен |
| 3131232 |
Reproduktives Gedächtnis |
Reproductive memory |
Репродуктивная память |
| 3131233 |
Mechanisches Gedächtnis |
Mechanical memory |
Механическая память |
| 31313 |
Denken |
Thinking |
Подумайте |
| 313131 |
Verstehen |
Understanding |
Понимание |
| 313132 |
Urteilen |
Judgments |
Решения |
| 313133 |
Schließen |
Concluding |
Заключение |
| 3132 |
Wille (praktischer Geist) |
Will (practical mind/spirit) |
Готовность (практичность) |
| 31321 |
Praktisches Gefühl |
Practical feeling |
Практичность |
| 31322 |
Triebe und Willkür |
Impulses and arbitrariness |
Импульсы и произвол |
| 31323 |
Glückseligkeit |
Bliss |
Блаженство |
| 3133 |
Freier Geist |
Free Spirit/Mind |
Свободный дух |
| 32 |
Objektiver Geist (Wissenschaft des Zwischen-Menschlichen) |
Objective Spirit/Mind (Science of the interpersonal) |
Объективный разум (релятивистская наука) |
| 321 |
Recht (Zwang) |
Abstract right (compulsion) |
Абстрактное право (ограничение) |
| 3211 |
Eigentum |
Property |
Собственность |
| 32111 |
Besitznahme |
Seizure |
Вход |
| 321111 |
Körperliche Ergreifung |
Physical seizure |
Физический въезд |
| 321112 |
Formierung |
Formation |
Обучение |
| 321113 |
Besitznahme durch Bezeichnung |
Appropriation by title |
Кредит под обеспечение |
| 32112 |
Gebrauch |
Usage |
Использовать |
| 32113 |
Entäußerung |
Relinquishment |
Заявление об отказе от ответственности |
| 3212 |
Vertrag |
Contract |
Договор |
| 32121 |
Schenkung |
Donation |
Пожертвование |
| 321211 |
Eigentliche Schenkung |
Actual donation |
Фактическое пожертвование |
| 321212 |
Leihe |
Loan |
Займ |
| 321213 |
Geschenkter Dienst |
Gifted Service |
Одаренное обслуживание |
| 32122 |
Tausch |
Exchange |
Обмен |
| 321221 |
Tausch als solcher |
Exchange as such |
Обмен как таковой |
| 3212211 |
Sachen gegen Sachen |
Exchange of goods for goods |
Биржа товаров на товары |
| 3212212 |
Verkaufen und Kaufen |
Selling and purchasing |
Продажа и покупка |
| 321222 |
Vermietung |
Renting |
Аренда |
| 3212221 |
Eigentliche Vermietung |
Actual renting |
Фактическая аренда |
| 3212222 |
Anleihe |
Bond |
Бонд |
| 321223 |
Lohnvertrag |
Wage contract |
Контракт на выплату заработной платы |
| 32123 |
Verpfändung |
Pledge |
Обязательство |
| 3213 |
Recht-Unrecht |
Right and Injustice |
Право и несправедливость |
| 32131 |
Unbefangenes Unrecht |
Naive/Unbiased injustice |
Наивная/неправедливость |
| 32132 |
Betrug |
Fraud |
Мошенничество |
| 32133 |
Zwang und Verbrechen |
Coercion and crime |
Принуждение и преступление |
| 322 |
Moralität (Selbstbestimmung) |
Morality (self-determination) |
Нравственность (самоопределение) |
| 3221 |
Handlung (Vorsatz und Schuld) |
Action (intent and guilt) |
Действие (намерение и вина) |
| 32211 |
Vorsatz |
Purpose |
Намерение |
| 32212 |
Tat |
Act/Deed |
Закон |
| 32213 |
Schuld |
Guilt |
Вина |
| 3222 |
Verantwortung (Absicht und Wohl) |
Responsibility (intention and good) |
Ответственность (намерение и собственность) |
| 32221 |
Absicht |
Intention |
Намерение |
| 32222 |
Wohl (auch anderer) |
Well-being (also of others) |
Благополучие (также и других) |
| 32223 |
Notrecht |
Emergency law |
Чрезвычайный закон |
| 3223 |
Das Gute (Endzweck) |
The Good (final Aim) |
Собственность (конечная цель) |
| 32231 |
Allgemeines Wohl |
General welfare |
Общее самочувствие |
| 32232 |
Pflicht |
Duty |
Пошлина |
| 32233 |
Das Gewissen (und das Böse) |
Conscience (and evil) |
Совесть (и зло) |
| 323 |
Sittlichkeit (menschliche Gemeinschaft) |
Ethical Life (human life, Sittlichkeit) |
Этическая жизнь (человеческая жизнь, Ситтлихкейт) |
| 3231 |
Familie |
Family |
Семья |
| 32311 |
Ehe |
Marriage |
Свадьба |
| 32312 |
Vermögen der Familie |
Wealth of the family |
Имущество семьи |
| 32313 |
Auflösung der Familie (und heraustreten in die Gesellschaft) |
Disbandment of the family (and coming out into the society) |
Распад семьи (и уход из семьи в общество). |
| 323131 |
Ehescheidung |
Divorce |
Развод |
| 323132 |
Kindererziehung |
Child education |
Воспитание детей |
| 323133 |
Tod (Testament) |
Death (testament) |
Смерть (воля) |
| 3232 |
Gesellschaft |
Civil Society |
Гражданское общество |
| 32321 |
Wirtschaft |
Economy |
Экономика |
| 323211 |
Bedürfnisse und Befriedigung |
Needs and Satisfaction |
Потребности и удовлетворение |
| 323212 |
Arbeit |
Work |
Работа |
| 323213 |
Berufe |
Professions |
Либеральные профессии |
| 3232131 |
Bauern, Grundbesitzer |
Farmer, Land owner |
Фермеры, землевладельцы |
| 3232132 |
Gewerbe |
Trades |
Профессии |
| 32321321 |
Handwerk |
Handicrafts |
Ремесла |
| 32321322 |
Fabrik |
Factory |
Фабрика |
| 32321323 |
Handel |
Trade |
Торговля |
| 3232133 |
Staatsbeamte |
Civil servant |
Государственные служащие |
| 32322 |
Rechtspflege |
Administration of justice |
Отправление правосудия |
| 323221 |
Geltendes Recht |
Governing law |
Применимое право |
| 323222 |
Geschriebenes Gesetz |
Written law |
Письменное право |
| 323223 |
Gericht |
Court |
Суд |
| 32323 |
Öffentliche Institutionen |
Public institutions |
Государственные учреждения |
| 323231 |
Polizei (Verwaltung) |
Police (Administration) |
Полиция (Администрация) |
| 323232 |
Verbände |
Associations / Corporations |
Ассоциации / Компании |
| 3233 |
Staat |
State |
Государственный |
| 32331 |
Inneres Staatsrecht |
Internal constitutional law |
Внутреннее конституционное право |
| 323311 |
Verfassung |
Constitution |
Конституция |
| 3233111 |
Fürstliche Gewalt |
Power of the Ruler |
Власть правителя |
| 32331111 |
Natürliche Geburt |
Natural birth |
Естественное рождение |
| 32331112 |
Beratende Stellen |
Advisory bodies |
Консультативные органы |
| 32331113 |
Fürstliches Gewissen |
Conscience of the ruler |
Совесть лидера |
| 3233112 |
Regierungsgewalt |
Executive Power |
Исполнительная власть |
| 3233113 |
Gesetzgebung |
Legislation |
Законодательство |
| 32331131 |
Beschließen (Fürst) |
Decide (Prince) |
Решите (Принц) |
| 32331132 |
Leiten (Regierung) |
Lead (Government) |
Лидер (правительство) |
| 32331133 |
Beraten (Privatstand) |
Consulting (Private) |
Совет (Тайный) |
| 323311331 |
1. Kammer (Oberhaus) |
1st Chamber (House of Lords) |
1-я Палата (Палата лордов) |
| 323311332 |
2. Kammer (Unterhaus) |
2nd Chamber (House of Commons) |
2-я палата (Палата общин) |
| 323312 |
Militär (Souveränität gegen außen) |
Military (sovereignty against outside) |
Военные (суверенитет против внешнего мира) |
| 3233121 |
Luftwaffe |
Air Force |
ВВС |
| 3233122 |
Marine |
Navy |
ВМС |
| 3233123 |
Heer |
Army |
Армия |
| 32332 |
Völkerrecht |
International Law |
Международное право |
| 32333 |
Weltgeschichte |
World History |
Всемирная история |
| 323331 |
Geschichte des Orients (einer frei) |
History of the Orient (one free) |
История Востока (один бесплатный) |
| 3233311 |
Geschichte Chinas |
History of China |
История Китая |
| 32333111 |
Familienpietät in China |
Family Piety in China |
Семейное благочестие в Китае |
| 32333112 |
Gleichheit in China |
Equality in China |
Равенство в Китае |
| 32333113 |
Patriarchische Verfassung in China |
Patriarchal constitution in China |
Патриархальная конституция в Китае |
| 3233312 |
Geschichte Indiens |
History of India |
История Индии |
| 32333121 |
Begriff Indiens (träumender Geist) |
Concept of India (dreaming spirit) |
Концепция Индии (дух мечты) |
| 32333122 |
Indische Kasten |
Indian castes |
Индийские касты |
| 32333123 |
Indische Fürstentümer |
Indian principalities |
Индийские княжества |
| 3233313 |
Geschichte Persiens |
History of Persia |
История Персии |
| 32333131 |
Zendvolk |
Zend People |
Zend люди |
| 32333132 |
Geschichte des Persisches Reiches |
History of the Persian Empire |
История Персидской империи |
| 323331321 |
Geschichte der Meder und Perser |
History of the Medes and Persians |
История медей и персов |
| 323331322 |
Geschichte der Assyrer und Babylonier |
History of the Assyrians and Babylonians |
История ассирийцев и вавилонян |
| 323331323 |
Geschichte Syriens, Phöniziens, Judäas |
History of Syria, Phoenicia, Judea |
История Сирии, Финикии и Иудеи |
| 32333133 |
Geschichte Ägyptens |
History of Egypt |
История Египта |
| 323332 |
Geschichte der Antike (einige frei) |
History of Classical Antiquity (some free) |
История классической старины (некоторые из них бесплатные) |
| 3233321 |
Geschichte der Griechen |
History of the Greeks |
История греков |
| 32333211 |
Innere Bildung Griechenlands |
Greece's internal formation |
Внутреннее обучение Греции |
| 323332111 |
Zeit der Könige in Griechenland |
Period of the Kings in Greece |
Период греческих царей |
| 323332112 |
Krieg um Troja |
Trojan War |
Троянская война |
| 323332113 |
Demokratie im alten Griechenland |
Democracy in ancient Greece |
Демократия в Древней Греции |
| 32333212 |
Blüte Griechenlands |
Flowering of Greece |
Греческий расцвет |
| 323332121 |
Perserkriege |
Persian Wars |
Персидские войны |
| 323332122 |
Athen im alten Griechenland |
Athens in ancient Greece |
Афины в Древней Греции |
| 323332123 |
Sparta im alten Griechenland |
Sparta in ancient Greece |
Спарта в Древней Греции |
| 32333213 |
Verderben des alten Griechenlands |
Depravity of ancient Greece |
Развращённость Древней Греции |
| 323332131 |
Peloponesischer Krieg |
Peloponnesian War |
Пелопоннесская война |
| 323332132 |
Theben im alten Griechenland |
Thebes in ancient Greece |
Фивы в Древней Греции |
| 323332133 |
Makedonien im alten Griechenland |
Macedonia in ancient Greece |
Македония в Древней Греции |
| 3233321331 |
Philipp II. (Unterwerfung ganz Griechenlands) |
Philip II (submission of all Greece) |
Филипп II (представление всей Греции) |
| 3233321332 |
Alexander der Große (Eroberung der Welt) |
Alexander the Great (Conquest of the World) |
Александр Великий (завоевание мира) |
| 3233321333 |
Untergang Griechenlands |
Greek defeat |
Греческое поражение |
| 3233322 |
Die alten Römer |
The ancient Romans |
Древние римляне |
| 32333221 |
Rom bis zum 2. Punischen Kriege |
Rome until the Second Punic Wars |
Рим до Второй Пунической войны. |
| 323332211 |
7 Könige Roms |
7 kings of Rome |
7 королей Рима |
| 323332212 |
Plebejer - Patrizier |
Plebeian - Patrician |
Плебеян - Патрисьен |
| 323332213 |
Roms Republik für alle |
Rome's Republic for all |
Римская Республика для всех |
| 32333222 |
Rom bis zum Kaisertum |
Rome to the empire |
Рим в империю |
| 323332221 |
Roms Sieg gegen Süd+Ost |
Rome's victory over South+East |
Победа Рима над Югом+Востоком |
| 323332222 |
Rom: Staat gegen Eigennutz |
Rome : State versus self-Interest |
Рим: государство против корысти |
| 323332223 |
Cäsar |
Caesar |
Сезар |
| 32333223 |
Rom bis zur Teilung |
Rome until the Partition |
Рим на перегородке |
| 323332231 |
Römisches Kaisertum |
Roman Empire |
Римская империя |
| 323332232 |
Christentum in Rom |
Christianity in Rome |
Христианство в Риме |
| 323332233 |
Byzantinisches Reich |
Byzantine Empire |
Византийская империя |
| 323333 |
Geschichte der christlichen Welt (alle frei) |
History of the Christian world (all free) |
Христианская всемирная история (все бесплатный) |
| 3233331 |
Grundlage der christlichen Welt |
Foundation of the Christian world |
Всемирный христианский фонд |
| 32333311 |
Völkerwanderungen |
Babarian Migrations |
Бабарийская миграция |
| 32333312 |
Geschichte des Islams |
History of Islam |
История ислама |
| 32333313 |
Das Frankenreich |
Empire of the Franks |
Франкская империя |
| 323333131 |
Merowinger |
Merovingian |
Меровинг |
| 323333132 |
Karolinger |
Carolingians |
Каролинги |
| 323333133 |
Zerfall des Frankenreichs (Verdun 843 |
Collapse of the Frankish Empire (Verdun 843 |
Распад Франкской империи (Верден 843 г.) |
| 3233332 |
Geschichte des Mittelalters |
History of the Middle Ages |
История Средневековья |
| 32333321 |
Feudalität und Hierarchie im Mittelalter |
Feudality and hierarchy in the Middle Ages |
Феодальность и иерархия в средние века |
| 323333211 |
Morgenländisches Schisma 1054 |
Oriental Schism 1054 |
Восточный раскол 1054 |
| 323333212 |
Schutzpakte im Mittelalter |
Protection pacts in the Middle Ages |
Пакты о защите в средние века |
| 323333213 |
Investiturstreit |
Investiture Controversy |
Номинационный спор |
| 32333322 |
Kirchenmacht im Mittelalter |
Church power in the Middle Ages |
Сила Церкви в средние века |
| 323333221 |
Kirche ohne Heiliges Land |
Church without Holy Land |
Церковь без Святой Земли |
| 323333222 |
Kreuzzüge |
Crusades |
Крестовые походы |
| 323333223 |
Erste Bestrebungen die katholische Kirche zu erneuern |
First efforts to renew the Catholic Church |
Первые усилия по обновлению католической церкви |
| 3233332231 |
Mönchsorden |
Monastic Order |
Монашеский орден |
| 3233332232 |
Ritterorden |
Order of Knights |
Орден рыцарей |
| 3233332233 |
Scholastik |
Scholasticism |
Схоластика |
| 32333323 |
Ausgang des Mittelalters |
End of the Middle Ages |
Позднее средневековье |
| 323333231 |
Europäische Staatenbildung |
Constitution of the European Nations |
Европейская конституция |
| 323333232 |
Kolonialisierung (Kolumbus |
Colonization (Columbus) |
Колонизация (Христофор Колумб) |
| 323333233 |
Renaissance (Ende Byzanz 1453) |
Renaissance (end Byzantium 1453) |
Ренессанс (конец Византии 1453 г.) |
| 3233333 |
Die Neuzeit |
The Modern Age |
Современная эра |
| 32333331 |
Die Reformation |
The Reformation |
Реформация |
| 323333311 |
Verderben der Kirche (Ablasshandel) |
Spoilage of the church (indulgence trade) |
Ухудшение состояния церкви (торговля индульгенциями) |
| 323333312 |
Luther |
Luther |
Лютер |
| 323333313 |
Kirchenspaltung (katholisch-protestantisch) |
Church schism (Catholic-Protestant) |
Раскол церкви (католик-протестант) |
| 32333332 |
Wirkung der Reformation auf Staaten |
Impact of the Reformation on States |
Воздействие реформы на государства |
| 323333321 |
Neuzeitliche Erbmonarchien |
Modern hereditary monarchies |
Современные наследственные монархии |
| 323333322 |
30-jähriger Krieg (Westfälischer Friede 1648) |
30-year war (1618 until Peace of Westphalia 1648) |
Тридцатилетняя война (1618 г. до Вестфальского мира 1648 г.). |
| 323333323 |
Protestantische Staaten (Preußen) |
Protestant States (Prussia) |
Протестантские государства (Пруссия) |
| 32333333 |
Siegeszug der individuellen Freiheit |
The triumph of individual freedom |
Триумф личной свободы |
| 323333331 |
Periode der Aufklärung |
Period of enlightenment |
Просвещение |
| 323333332 |
Französische Revolution |
French Revolution |
Французская революция |
| 323333333 |
Periode des Liberalismus |
Period of liberalism |
Период либерализма |
| 3233333331 |
Europäischer Liberalismus (und Faschismus) |
European liberalism (and fascism) |
Европейский либерализм (и фашизм) |
| 3233333332 |
Kapitalismus (USA) und Kommunismus |
Capitalism (USA) and Communism |
Капитализм (США) и коммунизм |
| 3233333333 |
Gegenwart (Globalisierung?) |
Present (globalization?) |
Настоящее (глобализация?) |
| 33 |
Absoluter Geist (Wissen des Göttlichen) |
Absolute (divine) Spirit/Mind (that knows itself and its goal) |
Абсолютный (божественный) дух (который знает себя и свое предназначение). |
| 331 |
Kunst (Anschauen der Wahrheit, Ästhetik) |
Art (seeing the truth, Aesthetics) |
Искусство (см. правду, Эстетика) |
| 3311 |
Das Ideal (das Schöne) |
The ideal (the beautiful) |
Идеальный (красивый) |
| 33111 |
Begriff des Schönen |
Beauty in general |
Красота в целом |
| 331111 |
Die Idee |
The idea |
Идея |
| 331112 |
Dasein der Idee |
Existence of the idea |
Существование идеи |
| 331113 |
Idee des Schönen |
Idea of the beautiful one |
Идея красоты |
| 33112 |
Naturschönheit |
Beauty of Nature |
Красота природы |
| 331121 |
Naturschönes |
Natural beauty |
Красивая природа |
| 3311211 |
Idee als Leben |
Idea as life |
Идея как жизнь |
| 3311212 |
Schöne Lebendigkeit |
Beautiful aliveness |
Красивая бодрость |
| 3311213 |
Ansichten des Naturschönen |
Views of the natural beauty |
Виды природной красоты |
| 331122 |
Äußere Schönheit |
Outer beauty |
Внешняя красота |
| 3311221 |
Abstrakte Formen |
Abstract forms |
Аннотации |
| 33112211 |
Regelmäßikeit |
Regularity |
Регулярность |
| 33112212 |
Gesetzmäßigkeit |
According to rules |
Согласно правилам |
| 33112213 |
Harmonie der Formen in der Kunst |
Harmony of forms in art |
Гармония форм в искусстве |
| 3311222 |
Abstrakte Einheit |
Abstract unity |
Абстрактная единица |
| 331123 |
Mangel des Naturschönen |
Deficiency of the nature-beautiful |
Отсутствие естественной красоты |
| 3311231 |
Nur Inneres |
Only interior |
Только внутри |
| 3311232 |
Abhängiges Daseins |
Dependent existence |
Иждивенческое существование |
| 3311233 |
Beschränktes Daseins |
Limited existence |
Ограниченное существование |
| 33113 |
Kunstschönheit |
Beauty of art |
Красота искусства |
| 331131 |
Ideal der Kunstschönheit |
Ideal of artistic beauty |
Идеал художественной красоты |
| 3311311 |
Schöne Individualität |
Beautiful individuality |
Красивая индивидуальность |
| 3311312 |
Verhältnis zur Natur |
Relationship to nature |
Связь с природой |
| 331132 |
Kunstwerk |
Work of art |
Произведение искусства |
| 3311321 |
Ideale Bestimmtheit des Kunstwerkes |
Ideal determination of the work of art |
Идеальное определение произведения искусства |
| 33113211 |
Einheit des Göttlichen |
Unity of the divine |
Единство божественного |
| 33113212 |
Bildliche Darstellung |
Figurative representation |
Наглядное представление |
| 331132121 |
Götterkreis - Jesus |
Circle of gods - Jesus |
Круг Богов - Иисус |
| 331132122 |
Heilige, Selige |
Holy ones, Blessed ones |
Святые, благословенные |
| 331132123 |
Darstellung von Menschen überhaupt |
Representation of people in general |
Представление людей в целом |
| 33113213 |
Ruhe des Ideals |
Peace of the ideal |
Мир идеала |
| 3311322 |
Die Handlung im Kunstwerk |
The action in the work of art |
Действие в произведении искусства |
| 33113221 |
Allgemeiner Weltzustand |
General world condition |
Общее состояние мира |
| 331132211 |
Heroenzeit |
Time of Heroes |
Время Героев |
| 331132212 |
Jetzige Prosaik |
Current prose |
Текущая проза |
| 331132213 |
Neue Selbständigkeit |
New independence |
Новая независимость |
| 33113222 |
Situation |
Situation |
Ситуация |
| 331132221 |
Situationslosigkeit |
Situationslessness |
Отсутствие ситуации |
| 331132222 |
Harmlosigkeit |
Harmlessness |
Безопасность |
| 331132223 |
Kollision |
Collision |
Коллизия |
| 3311322231 |
Kollision der Natur |
Collision of nature |
Столкновение природы |
| 3311322232 |
Kollsion der Geburt |
Collision of birth |
Столкновение при рождении |
| 33113222321 |
Verwandtschaft |
Relatives |
Отношение |
| 33113222322 |
Stand |
Social standing |
Социальный статус |
| 33113222323 |
Leidenschaft |
Passion |
Страсть |
| 3311322233 |
Kollision der Tat |
Collision of taking action |
Коллизия действий |
| 33113222331 |
Unbewußte Tat |
Unconscious act |
Акт бессознательного |
| 33113222332 |
Bewußte Tat |
Conscious action |
Сознательное действие |
| 33113222333 |
Tat gegen die Umstände |
Act against the odds |
Действовать вопреки всему |
| 33113223 |
Handlung in der Kunst |
Action in art |
Действие в искусстве |
| 331132231 |
Allgemeine Mächte |
General powers |
Генеральные державы |
| 331132232 |
Die handelnden Individuen |
The acting individuals |
Лица, действующие |
| 331132233 |
Der Charakter in der Handlung |
The character in the plot |
Герой сюжета |
| 3311323 |
Äußerliche Bestimmtheit |
External determination |
Внешнее определение |
| 33113231 |
Abstrakte Äußerlichkeit |
Abstract externality |
Абстрактный внешний вид |
| 33113232 |
Ideal zu Realität |
Ideal to reality |
От идеала к реальности |
| 33113233 |
Verhältnis des Kunstwerks zum Publikum |
Relationship of the artwork to the audience |
Отношение произведения искусства к зрителю |
| 331133 |
Künstler |
Artist |
Художник |
| 3311331 |
Voraussetzungen des Künstlers |
Prerequisites of the artist |
Художественные предпосылки |
| 33113311 |
Künstlerische Phantasie |
Artistic fantasy |
Художественная фантазия |
| 33113312 |
Talent und Genie des Künstlers |
Talent and genius of the artist |
Талант и гений художника |
| 33113313 |
Künstlerische Begeisterung |
Artistic enthusiasm |
Художественный энтузиазм |
| 3311332 |
Künstlerische Objektivität |
Artistic objectivity |
Художественная объективность |
| 3311333 |
Künstlerische Charakteristik |
Artistic characteristics |
Художественные характеристики |
| 33113331 |
Subjektive Manier |
Subjective manner |
Subjectively |
| 33113332 |
Stil |
Style |
Стиль |
| 33113333 |
Originalität |
Originality |
Оригинальность |
| 3312 |
Kunstformen |
Art forms |
Формы искусства |
| 33121 |
Symbolische Kunstformen |
Symbolic art forms |
Символические формы искусства |
| 331211 |
Unbewußte Symbolik |
Unconscious symbolism |
Бессознательная символика |
| 3312111 |
Bedeutung und Gestalt (persisch) |
Meaning and form (Persian) |
Значение и форма (персидский) |
| 33121111 |
Die Religion Zoroasters |
The religion of Zoroaster |
Религия Зороастра |
| 33121112 |
Unsymbolischer Typus |
Non symbolic type |
Несимволический тип |
| 33121113 |
Unkünstlerische Darstellung |
Non artfull representation |
Художественное исполнение |
| 3312112 |
Phantastische Symbolik (indisch) |
Fantastic symbolism (Indian) |
Фантастическая символика (индийская) |
| 33121121 |
Auffassung von Brahman |
View of Brahman |
Вид из Брахмана |
| 33121122 |
Maßlosigkeit |
Excessiveness |
Избыточность |
| 33121123 |
Reinigung und Buße |
Purification and Penance |
Очищение и покаяние |
| 3312113 |
Eigentliche Symbolik (ägyptisch) |
Actual symbolism (Egyptian) |
Современная символика (египетская) |
| 33121131 |
Pyramiden |
Pyramids |
Пирамиды |
| 33121132 |
Tierdienst und Tiermasken |
Animal service and animal masks |
Услуги для животных и маски для животных |
| 33121133 |
Vollständige Symbolik |
Complete symbolism |
Полная символика |
| 331212 |
Erhabene Symbolik |
Sublime symbolism |
Возвышенная символика |
| 3312121 |
Pantheismus der Kunst |
Pantheismus of the art |
Пантеизм искусства |
| 33121211 |
Indische Poesie |
Indian poetry |
Индийская поэзия |
| 33121212 |
Islamische Poesie |
Islamic poetry |
Исламская поэзия |
| 33121213 |
Christliche Mystik |
Christian mysticism |
Христианский мистицизм |
| 3312122 |
Kunst der Erhabenheit |
Art of the Sublime |
Искусство Возвышенного |
| 33121221 |
Gott als Herr der Welt |
God as Lord of the World |
Бог как Господь мира |
| 33121222 |
Entgötterte Welt |
Deified world |
Изгнанный мир |
| 33121223 |
Menschliches Individuum |
Human individual |
Человеческая личность |
| 331213 |
Bewußte Symbolik |
Conscious symbolism |
Сознательная символика |
| 3312131 |
Von Gestalt zur Bedeutung |
From shape to meaning |
Формальный в смысле |
| 33121311 |
Fabeln |
Fables |
Басни |
| 33121312 |
Parabelartiges |
Parable-like |
Подобно притче |
| 331213121 |
Parabel |
Parable |
Притча |
| 331213122 |
Sprichwort |
Proverb |
Притча |
| 331213123 |
Apolog |
Apologue |
Аполог |
| 33121313 |
Verwandlungen |
Metamorphoses |
Метаморфозы |
| 3312132 |
Von Bedeutung zur Gestalt |
From the meaning to the shape |
От смысла к форме |
| 33121321 |
Rätsel |
Riddle |
Загадка |
| 33121322 |
Allegorie |
Allegory |
Аллегория |
| 33121323 |
Bildliches |
Figurative |
Образцовый |
| 331213231 |
Metapher |
Metaphor |
Метафора |
| 331213232 |
Bild |
Picture |
Фото |
| 331213233 |
Gleichnis |
Allegory |
Аллегория |
| 3312133 |
Verschwinden der Kunstform |
Disappearing of the art form |
Исчезновение формы искусства |
| 33121331 |
Lehrgedicht |
Didactic poem |
Дидактическая поэма |
| 33121332 |
Beschreibende Poesie |
Descriptive poetry |
Описательная поэзия |
| 33121333 |
Altes Epigramm |
Old epigram |
Старая Эпиграмма |
| 33122 |
Klassische Kunstform |
Classical art form |
Классическое искусство |
| 331221 |
Gestaltungsprozeß der klassischen Kunsformen |
Design process of the classical art forms |
Процесс проектирования для классических форм искусства |
| 3312211 |
Degradierung des Tierischen |
Degradation of the animal |
Деградация животного |
| 33122111 |
Tieropfer |
Animal sacrifice |
Жертвоприношение животных |
| 33122112 |
Künstlerische Darstellung von Jagden |
Artistic representation of hunts |
Художественное изображение охотников |
| 33122113 |
Verwandlungen von Tieren |
Metamorphoses of animals |
Метаморфоза животных |
| 3312212 |
Kampf der Götter |
Battle of the gods |
Битва богов |
| 33122121 |
Orakel |
Oracle |
Оракул |
| 33122122 |
Alte und neue Götter |
Old and new gods |
Старые и новые боги |
| 33122123 |
Besiegung der Alten |
Defeating the old gods |
Победа над древними богами |
| 3312213 |
Erhaltung des Alten |
Preservation of the old gods |
Сохранение древних богов |
| 33122131 |
Mysterien |
Mysteries |
Тайны |
| 33122132 |
Bewahrung alter Götter |
Preservation of ancient gods |
Сохранение древних богов |
| 33122133 |
Naturgrundlage der neuen Götter |
Natural basis of the new gods |
Естественная основа новых богов |
| 331222 |
Klassisches Ideal |
Classical ideal |
Классический идеал |
| 3312221 |
Klassisches Ideal überhaupt |
Classical ideal in general |
Классический идеал в целом |
| 33122211 |
Aus freiem Schaffen |
Of one's own accord |
Добровольно |
| 33122212 |
Die neuen Götter |
The new gods |
Новые боги |
| 33122213 |
Art der Darstellung |
Type of presentation of the new gods |
Вид представления новых богов |
| 3312222 |
Kreis der Götter |
Circle of the gods |
Круг богов |
| 33122221 |
Vielheit von Göttern |
Multiplicity of Gods |
Множество богов |
| 33122222 |
Mangel an Systematik |
Lack of systematics |
Отсутствие систематики |
| 33122223 |
Charakter der Götter |
Character of the gods |
Характер богов |
| 3312223 |
Individualität der Götter |
Individuality of the gods |
Индивидуальность богов |
| 33122231 |
Stoff |
Material |
Оборудование |
| 33122232 |
Sittliche Grundlage |
Moral basis |
Нравственная основа |
| 33122233 |
Anmut und Reiz |
Gracefulness and Charme |
Благодать и обаяние |
| 331223 |
Auflösung der klassischen Kunstform |
Dissolution of the classical art form |
Роспуск классического искусства |
| 3312231 |
Schicksal |
Fate |
Судьба |
| 3312232 |
Vermenschlichte Götter |
Humanized Gods |
Очеловеченные боги |
| 3312233 |
Satire |
Satire |
Сатира |
| 33122331 |
Auflösung: klassisch/symbolisch |
Dissolution: classical/symbolic |
Решение: классическое / символическое |
| 33122332 |
Gestalt der Satire |
Shape of the satire |
Сатирическая фигура |
| 33122333 |
Rom als Boden der Satire |
Rome as a ground for satire |
Рим как почва для сатиры |
| 33123 |
Romantische Kunstform |
Romantic art form |
Романтическое искусство |
| 331231 |
Religiöser Kreis |
Religious circle |
Религиозный кружок |
| 3312311 |
Erlösung Christi |
Redemption of Christ |
Искупление Христа |
| 33123111 |
Überflüssige Kunst? |
Superfluous art? |
Излишнее искусство? |
| 33123112 |
Notwendiges Eintreten |
Necessary occurring |
Происходящее |
| 33123113 |
Partikulare Erscheinung |
Particular appearance |
Особый аспект |
| 3312312 |
Religiöse Liebe |
Religious love |
Религиозная любовь |
| 33123121 |
Das Absolute als Liebe |
The Absolute as Love |
Абсолют как любовь |
| 33123122 |
Religiöses Gemüt |
Religious mind |
Религиозное мышление |
| 33123123 |
Das romantische Ideal |
The romantic ideal |
Романтический идеал |
| 3312313 |
Geist der Gemeinde |
Spirit of the religious Community |
Дух религиозного сообщества |
| 33123131 |
Märtyrer |
Martyr |
Мученик |
| 33123132 |
Buße und Bekehrung |
Penance and conversion |
Покаяние и обращение |
| 33123133 |
Wunder + Legenden |
Wonders + Legends |
Чудеса + Легенды |
| 331232 |
Ritterlichkeit |
Chivalry |
Шевалерия |
| 3312321 |
Ehre |
Honour |
Честь |
| 33123211 |
Begriff der Ehre |
Concept of honour |
Понятие чести |
| 33123212 |
Verletzbarkeit der Ehre |
Vulnerability of the honour |
Уязвимость чести |
| 33123213 |
Wiederherstellung |
Recovery of the honour |
Восстановление чести |
| 3312322 |
Liebe |
Love |
Любовь |
| 33123221 |
Begriff der Liebe |
Concept of love |
Концепция любви |
| 33123222 |
Kollisionen der Liebe |
Collisions of love |
Любовные столкновения |
| 33123223 |
Zufälligkeit der Liebe |
Randomness of love |
Шанс любви |
| 3312323 |
Treue |
Faithfulness / Loyality |
Лояльность / Преданность |
| 33123231 |
Diensttreue |
Service loyalty |
Лояльность обслуживания |
| 33123232 |
Selbständigkeit |
Independence |
Независимость |
| 33123233 |
Kollisionen der Treue |
Collisions of the loyals |
Столкновения на почве лояльности |
| 331233 |
Selbständige Individuen |
Independent individuals |
Самозанятые лица |
| 3312331 |
Individueller Charakter |
Individual character |
Индивидуальный характер |
| 33123311 |
Formelle Festigkeit |
Formal strength |
Формальная сила |
| 33123312 |
Unausgebildete Totalität |
Untrained totality |
Неформированное целое |
| 33123313 |
Charakteraufstellung |
Character constellation |
Созвездие персонажей |
| 3312332 |
Abenteuerlichkeit |
Adventurousness |
Приключение |
| 33123321 |
Zufälligkeit und Kollisionen |
Randomness and collisions |
Опасности и столкновения |
| 33123322 |
Komische Behandlung des Stoffes |
Amusing treatment of the topic |
Забавное обращение с объектом |
| 33123323 |
Das Romanhafte |
The novel-clung |
Романтик |
| 3312333 |
Auflösung dieser Kunstform |
Dissolution of this art form |
Роспуск этого вида искусства |
| 33123331 |
Subjektive Nachahmung |
Subjective imitation |
Субъективная имитация |
| 33123332 |
Subjektiver Humor |
Subjective humour |
Субъективный юмор |
| 33123333 |
Ende dieser Kunstform |
End of this art form |
Конец этой формы искусства |
| 3313 |
Einzelne Künste |
Individual arts |
Отдельные виды искусства |
| 33131 |
Architektur |
Architecture |
Архитектура |
| 331311 |
Symbolische Architektur |
Symbolic architecture |
Символическая архитектура |
| 3313111 |
Völkereinheitswerke |
Works of People's unity |
Дела единения народа |
| 3313112 |
Skulpturartige Baukunst |
Sculpture-like architecture |
Скульптурная архитектура |
| 33131121 |
Phallussäulen usf |
Phallus pillars etc. |
Колонны фаллоса и т.д. |
| 33131122 |
Obelisken usf. |
Obelisks, etc. |
Обелиски и т.д. |
| 33131123 |
Ägyptische Tempelbauten |
Egypt buildings of temples |
Храмовые сооружения Египта |
| 3313113 |
Übergang zur klassischen |
Transition to the classic |
Переход на классический |
| 33131131 |
Unterirdische Bauten |
Underground buildings |
Подземные здания |
| 33131132 |
Totenbehausungen |
Dwellings for the dead |
Жилье для умерших |
| 33131133 |
Dienende Baukunst |
Serving architecture |
На службе архитектуры |
| 331312 |
Klassische Architektur |
Classical architecture |
Классическая архитектура |
| 3313121 |
Allgemeiner Charakter der Architektur |
General character of the architecture |
Общий характер архитектуры |
| 33131211 |
Dienst für Zweck |
Service for purpose |
Услуга для целей |
| 33131212 |
Gebäude - Zweck |
Building - Purpose |
Здание - Объект |
| 33131213 |
Haus als Grundtypus |
House as basic type |
Дом как базовый тип |
| 3313122 |
Architektonische Formen |
Architectural forms |
Архитектурные формы |
| 33131221 |
Holz- und Steinbau |
Wood and stone construction |
Деревянное и каменное строительство |
| 33131222 |
Tempelformen |
Temple Shapes |
Формы храма |
| 33131223 |
Klassische Tempel |
Classical temples |
Классические храмы |
| 3313123 |
Besondere klassische Bauarten |
Special classical designs |
Специальные классические конструкции |
| 33131231 |
Säulenordnung |
Column order |
Порядок колонн |
| 331312311 |
Dorische Säule |
Doric column |
Дорическая колонна |
| 331312312 |
Ionische Säule |
Ionic column |
Ионная колонка |
| 331312313 |
Korinthische Säule |
Corinthian column |
Коринфская колонна |
| 33131232 |
Römische Bogenwölbung |
Roman arch vaulting |
Римские своды |
| 33131233 |
Römischer Charakter |
Character of Roman Architcture |
Характер римской архитектуры |
| 331313 |
Romantische Architektur |
Romantic architecture |
Романтическая архитектура |
| 3313131 |
Allgemeiner Charakter der romantischen Architektur |
General character of romantic architecture |
Общий характер романтической архитектуры |
| 3313132 |
Besondere Gestaltungsweise |
Specific way of formation of romantic architecture |
Особый способ формирования романтической архитектуры |
| 33131321 |
Geschlossenes Haus |
Closed house |
Закрытый дом |
| 33131322 |
Innen und Außen in der romantischen Architektur |
Inside and outside in the romantic architecture |
Интерьер и экстерьер в романтической архитектуре |
| 33131323 |
Verzierungsweise |
Way of ornamenting |
Декоративный стиль |
| 3313133 |
Besondere romantische Bauarten |
Special romantic building types |
Особые романтические типы зданий |
| 33131331 |
Vorgotik |
Pre-Gothic period |
Предготический период |
| 33131332 |
Gotik |
Gothic style |
Готический стиль |
| 33131333 |
Mittelalterlicher Zivilbau |
Medieval civil building |
Средневековое гражданское строительство |
| 33132 |
Skulptur |
Sculpture |
Скульптура |
| 331321 |
Prinzip der Skulptur |
Principle of the sculpture |
Принцип скульптуры |
| 3313211 |
Wesentlicher Inhalt der Skulptur |
Essential content of the sculpture |
Основное содержание скульптуры |
| 3313212 |
Schöne Skulpturgestalt |
Beautiful sculpture figure |
Красивая фигура скульптуры |
| 33132121 |
Partikularitätswegfall |
Loss of particularity |
Потеря конкретности |
| 33132122 |
Wegfall der Mienen |
Omission of mines |
Утилизация шахт |
| 33132123 |
Gediegene Individualität |
Solid individuality |
Сильная индивидуальность |
| 3313213 |
Kunst klassischen Ideals |
Art of classical ideal |
Искусство классического идеала |
| 331322 |
Ideal der Skulptur |
Ideal of sculpture |
Идеал скульптуры |
| 3313221 |
Allgemeiner Charakter der Skulptur |
General character of the sculpture |
Общий характер скульптуры |
| 3313222 |
Besondere Seiten |
Special sides |
Специальные стороны |
| 33132221 |
Griechisches Profil |
Greek profile |
Профиль Греции |
| 33132222 |
Stellung und Bewegung |
Position and movement |
Положение и движение |
| 33132223 |
Bekleidung |
Clothing of the statue |
Одежда статуи |
| 3313223 |
Individualität der Statue |
Individuality of the statue |
Индивидуальность статуи |
| 33132231 |
Äußerliches an der individuellen Skulptur |
External appearance of the individual sculpture |
Внешний аспект индивидуальной скульптуры |
| 331322311 |
Attribute der individuellen Skulptur |
Attributes of the individual sculpture |
Атрибуты индивидуальной скульптуры |
| 331322312 |
Waffen |
Weapons of the statue |
Оружие статуи |
| 331322313 |
Putz |
Finery of the statue |
Украшение статуи |
| 33132232 |
Alter, Geschlecht |
Age, sex of the statue |
Возраст, пол статуи |
| 33132233 |
Darstellung der Götter |
Representation of the gods |
Представление богов |
| 331323 |
Realität der Skulptur |
Reality of the sculpture |
Реальность скульптуры |
| 3313231 |
Darstellungsweisen der Skulptur |
Representation of the sculpture |
Представление скульптуры |
| 33132311 |
Einzelne Statue |
Single statue |
Уникальная статуя |
| 33132312 |
Gruppe von Statuen |
Group of statues |
Группа статуй |
| 33132313 |
Relief |
Relief |
Рельеф |
| 3313232 |
Material der Skulptur |
Material of the sculpture |
Материал скульптуры |
| 33132321 |
Holz |
Wood as sculpture material |
Дерево как резьбовой материал |
| 33132322 |
Elfenbein, Gold, Marmor |
Ivory, gold, marble as sculpture material |
Слоновая кость, золото, мрамор как материал для резьбы |
| 33132323 |
Edelsteine und Glas |
Precious stones and glass as sculpture material |
Драгоценные камни и стекло как скульптурный материал |
| 3313233 |
Historische Entwicklung der Skulptur |
Historical development of the sculpture |
Историческая эволюция скульптуры |
| 33132331 |
Ägyptische Skulptur |
Egyptian sculpture |
Египетская скульптура |
| 33132332 |
Skulptur der Antike |
Sculpture of the ancient world |
Скульптура древнего мира |
| 331323321 |
Agineten und altheturische Skulptur |
Agineten and altheturic Sculpture |
Агинетенская и Алтетурическая скульптуры |
| 331323322 |
Griechische Skulptur |
Greek sculpture |
Греческая скульптура |
| 331323323 |
Römische Skulptur |
Roman sculpture |
Римская скульптура |
| 33132333 |
Christliche Skulptur |
Christian sculpture |
Христианская скульптура |
| 33133 |
Romantische Künste |
Romantic Arts |
Романтическое искусство |
| 331331 |
Malerei |
Painting |
Картина |
| 3313311 |
Allgemeiner Charakter der Malerei |
General character of painting |
Общий характер краски |
| 33133111 |
Allgemeiner Inhalt der Malerei |
General content of the painting |
Общее содержание таблицы |
| 331331111 |
Religiöser Inhalt nicht mehr beherrschend |
Religious content no longer predominant |
Религиозное содержание больше не преобладает |
| 331331112 |
Gesamte Breite der Ausdehnung |
Total width of the extension |
Общая ширина удлинителя |
| 331331113 |
Gemüt (als Inhalt der Malerei) |
Mind (as content of the painting) |
Разум (как содержание картины) |
| 33133112 |
Sinnliches Material der Malerei |
Sensual material of painting |
Чувственный материал живописи |
| 331331121 |
Vermindern der drei Dimensionen zur Fläche in der Malerei |
Reduction of the three dimensions to the surface in painting |
Трехмерное уменьшение поверхности при покраске |
| 3313311211 |
Widerschein des Geistes |
Reflection of the spirit |
Отражение духа |
| 3313311212 |
Nur für den Beschauer |
Only for the inspector |
Только для инспектора |
| 3313311213 |
Unterschied zur Architektur |
Difference of painting to architecture |
Разница между живописью и архитектурой |
| 331331122 |
Physikalisches Element |
Physical element |
Физический элемент |
| 3313311221 |
Licht in der Malerei |
Light in painting |
Свет в живописи |
| 3313311222 |
Hell und Dunkel in der Malerei |
Light and dark in painting |
Свет и тьма в живописи |
| 3313311223 |
Rolle der Farbe in der Malerei |
The role of colour in painting |
Роль цвета в живописи |
| 331331123 |
Totalität des Erscheinens |
Totality of the appearance |
Полнота внешнего вида |
| 33133113 |
Künstlerische Behandlung |
Artistic treatment |
Художественное лечение |
| 331331131 |
Substantielle in Form innerer Subjektivität |
Substantial in the form of inner subjectivity |
Существенный в форме внутренней субъективности |
| 331331132 |
Äußerlichkeit des Partikularen |
External appearance of the particular |
Внешний вид |
| 331331133 |
Geist der Epochen und Individuen |
Spirit of epochs and individuals |
Дух времени и личности |
| 3313312 |
Besondere Bestimmtheit |
Particular determination of paintings |
Специальное определение картин |
| 33133121 |
Romantischer Inhalt |
Romantic content of paintings |
Романтическое содержание картин |
| 331331211 |
Versöhnung im Christentum |
Reconciliation in Christianity |
Примирение в христианстве |
| 3313312111 |
Gottvater |
God the Father |
Отец Божий |
| 3313312112 |
Christus, Maria, die Jünger usw. |
Christ, Mary, the disciples etc. |
Христос, Мария, ученики и так далее. |
| 3313312113 |
Andacht, Buße u. Verklärung |
Devotion, repentance and transfiguration |
Преданность, покаяние и преображение |
| 331331212 |
Landschaftliche Natur |
Landscape nature |
Природный ландшафт |
| 331331213 |
Zufällige und Niedrige Inhalte |
Random and Low Content |
Случайное и низкое содержание |
| 3313312131 |
Lebendigkeit |
Vitality |
Жизненная сила |
| 3313312132 |
Fixieren des Flüchtigen |
Fixing the Fugitive |
Арестовать беглеца |
| 3313312133 |
Einlebung des Künstlers |
The artist's settling in |
Художник успокаивается |
| 33133122 |
Nähere Bestimmungen des sinnlichen Materials |
More detailed provisions of the sensual material |
Более подробные положения чувственного материала |
| 331331221 |
Linearperspektive |
Linear perspective |
Линейная перспектива |
| 331331222 |
Plastische Zeichnung |
Plastic drawing |
Пластиковый чертеж |
| 331331223 |
Kolorit |
Colouring of the painting |
Окраска картины |
| 3313312231 |
Modellierung und Beleuchtung |
Modelling and lighting |
Моделирование и освещение |
| 3313312232 |
Harmonie der Farben |
Harmony of colours |
Гармония цветов |
| 33133122321 |
Hell und Dunkel der Farben |
Light and dark of colours |
Светлые и темные цвета |
| 33133122322 |
Farb-Harmonie |
Colour harmony |
Гармония цветов |
| 33133122323 |
Luftperpektive, Karnation, Magie |
Air Perspective, Carnation, Magic |
Авиационная перспектива, гвоздика, магия. |
| 3313312233 |
Farbensinn des Künstlers |
Colour sense of the artist |
Чувство цвета художника |
| 33133123 |
Künstlerische Ausführung |
Artistic execution |
Художественное исполнение |
| 331331231 |
Konzeption |
Conception of the painting |
Дизайн стола |
| 3313312311 |
Die Figuren des Gemäldes |
The figures of the painting |
Цифры в таблице |
| 3313312312 |
Die Situation in der Malerei |
The situation in painting |
Ситуация в живописи |
| 3313312313 |
Farbenspiel |
Play of colors |
Игра цветов |
| 331331232 |
Komposition |
Composition of the painting |
Состав таблицы |
| 3313312321 |
Situative Handlung |
Situational action |
Действия в ситуации |
| 3313312322 |
Motive |
Motives in paintings |
Узоры в картинах |
| 3313312323 |
Anordnung der Gestalten in der Malerei |
Arrangement of the figures in painting |
Расположение фигур на картине |
| 331331233 |
Charakterisierung |
Characterization |
Характеристика |
| 3313312331 |
Zufälligkeit der Person |
Randomness of the person |
Случайность человека |
| 3313312332 |
Porträtmäßige |
Portraits |
Портреты |
| 3313312333 |
Malerische Charachterisierung in bestimmten Situationen |
Picturesque charachterization in certain situations |
Живописная харизматизация в определенных ситуациях |
| 3313313 |
Historische Entwicklung der Malerei |
Historical development of painting |
Историческая эволюция живописи |
| 33133131 |
Byzantinische Malerei |
Byzantine painting |
Византийская живопись |
| 33133132 |
Italienische Malerei (katholisch) |
Italian painting (catholic) |
Итальянская живопись (католическая) |
| 331331321 |
Religiöse Hoheit (Duccio, Cimabue u.a.) |
Religious highness (Duccio, Cimabue etc.) |
Религиозное величество (Дуччио, Чимабуэ и т.д.). |
| 331331322 |
Menschliches u. Wirkliches (Giotto, Angelico u.a.) |
Human and real (Giotto, Angelico and others) |
Человеческий и реальный (Джотто, Анджелико и другие). |
| 331331323 |
Wirklich und religiös (Raffael, Tizian u.a.) |
Real and religious (Raphael, Titian and others) |
Реальный и религиозный (Рафаэль, Тициан и другие). |
| 33133133 |
Hollländische und Deutsche (protestantische) Malerei |
Dutch and German (protestant) painting |
Голландская и немецкая живопись (протестантская) |
| 331331331 |
Tiefe des Gemüts |
Deepness of the mind |
Глубина разума |
| 331331332 |
Darstellung vom Unschönen |
Portrayal of the unsightly |
Представление о неприглядном |
| 331331333 |
Das Weltliche und Tägliche |
The worldly and the daily |
Мир и повседневная жизнь |
| 331332 |
Musik |
Music |
Музыка |
| 3313321 |
Allgemeiner Charakter der Musik |
General character of music |
Общий характер музыки |
| 33133211 |
Vergleich mit anderen Künsten |
Comparison of music with other arts |
Сравнение музыки с другими видами искусства |
| 33133212 |
Auffassung des Inhalts |
Conception of the content of music |
Дизайн музыкального контента |
| 33133213 |
Wirkung der Musik |
Effect of music |
Эффект музыки |
| 3313322 |
Musikalische Mittel |
Musical means |
Музыкальные средства |
| 33133221 |
Zeitliche Bewegung |
Temporal movement |
Височное движение |
| 331332211 |
Zeitmaß |
Time measure |
Измерение времени |
| 3313322111 |
Fortströmen des Zeitmaßes |
Flowing away in time |
Со временем |
| 3313322112 |
Tonlänge |
Tone length |
Длина тона |
| 3313322113 |
Regellosigkeit |
Irregularity |
Нерегулярность |
| 331332212 |
Takt |
Beat |
Бить |
| 3313322121 |
Metrum |
Metre |
Метр |
| 3313322122 |
Regellose oder ungleichförmige Takte |
Irregular or non-uniform beats |
Нерегулярные или неравномерные удары |
| 3313322123 |
Taktarten |
Time signature |
Временная подпись |
| 331332213 |
Musikalischer Rhythmus |
Musical Rhythm |
Музыкальный ритм |
| 3313322131 |
Akzent |
Accent |
Акцент |
| 3313322132 |
Versanpassung |
Adjustment of verses |
Регулировка стихов |
| 3313322133 |
Synkopen |
Syncopes |
Синкопированный |
| 33133222 |
Harmonie in der Musik |
Harmony in the music |
Гармония в музыке |
| 33133223 |
Melodie |
Melody |
Мелодия |
| 3313323 |
Stellung zum Inhalt |
Position of music to its contents |
Позиция музыки по отношению к ее содержанию |
| 33133231 |
Begleitende Musik |
Accompanying music |
Сопровождающая музыка |
| 33133232 |
Selbständige Musik |
Independent music |
Независимая музыка |
| 33133233 |
Künstlerische Exekution |
Artistic execution |
Художественное исполнение |
| 331333 |
Poesie |
Poetry |
Поэзия |
| 3313331 |
Unterschied Poesie-Prosa |
Difference Poetry vs Prose |
Разница между поэзией и прозой |
| 33133311 |
Auffassungsweisen |
Modes of perceptions of Poetry |
Режимы восприятия Поэзии |
| 331333111 |
Inhalte der Poesie |
Contents of poetry |
Содержание поэзии |
| 331333112 |
Vorstellungen der Poesie |
Performances of poetry |
Понятия поэзии |
| 331333113 |
Partikularisierung |
Particularisation |
Специализация |
| 33133312 |
Das poetische und prosaische Kunstwerk |
The poetic and prosaic work of art |
Поэтическое и прозаическое произведение искусства... |
| 331333121 |
Das Poetische |
The Poetic |
Поэтика |
| 331333122 |
Unterschied der Poesie zur Prosa |
The difference between poetry and prose |
Разница между поэзией и прозой |
| 331333123 |
Freies Poesie-Werk |
Free poetry work |
Свободное поэтическое творчество |
| 33133313 |
Dichtende Subjektivität |
Poetic subjectivity |
Поэтическая субъективность |
| 3313332 |
Poetischer Ausdruck |
Poetic expression |
Поэтическое выражение |
| 33133321 |
Poetische Vorstellung |
Poetic imagination ('Vorstellung') |
Поэтическое воображение ('Ворстеллунг') |
| 331333211 |
Ursprüngliche poetische Vorstellung |
Pristine poetic imagination |
Безукоризненное поэтическое воображение |
| 331333212 |
Prosaische poetische Vorstellung |
Prosaic poetic imagination |
Прозаическое поэтическое воображение |
| 331333213 |
Von Prosa her |
From prose |
Проза |
| 33133322 |
Sprachlicher Ausdruck |
Verbal expression |
Вербальное выражение |
| 331333221 |
Poetische Sprache |
Poetic language |
Язык поэзии |
| 331333222 |
Mittel der Sprache |
Means of language |
Лингвистические средства |
| 331333223 |
Anwendung der poetischen Sprache |
Use of the poetic language |
Использование языка поэзии |
| 33133323 |
Versifikation |
Versification |
Версификация |
| 331333231 |
Poetischer Rhythmus |
Poetic Rhythm |
Поэтический ритм |
| 331333232 |
Reim |
Rhyme |
Рифмуется |
| 331333233 |
Vereinigung von Rhythmus und Reim |
Combining rhythm and rhyme |
Сочетание ритма и рифмы |
| 3313333 |
Gattungen der Poesie |
Genres of poetry |
Виды поэзии |
| 33133331 |
Epische Poesie |
Epic poetry |
Эпическая поэзия |
| 331333311 |
Charakter der epischen poesie |
Character of epic poetry |
Характер эпической поэзии |
| 3313333111 |
Epigramme |
Epigrams |
Эпиграммы |
| 3313333112 |
Kosmo- und Theogonien |
Cosmo- and Theogonies |
Космо- и теогонии |
| 3313333113 |
Epopöe |
Epopee |
Эпопея |
| 331333312 |
Epos-Bestimmungen |
Epos - determinations |
Эпос - определения |
| 3313333121 |
Weltzustand |
Condition of the world |
Состояние мира |
| 3313333122 |
Die Handlung im Epos |
The plot of the epic |
Сюжет эпопеи |
| 3313333123 |
Epos als Totalität |
Epic as totality |
Эпопея в целом |
| 331333313 |
Epos-Entwicklung |
Epic development |
Эпохальное развитие |
| 3313333131 |
Orientalisches Epos |
Oriental epic |
Восточный эпос |
| 33133331311 |
Chinesisches Epos |
Chinese epic |
Китайский эпос |
| 33133331312 |
Indisches Epos (Ramajana, Mahabharata, Purana) |
Indian epic (Ramajana, Mahabharata, Purana) |
Индийский эпос (Рамаджана, Махабхарата, Пурана). |
| 33133331313 |
Vorderer Orient |
Middle East |
Ближневосточный |
| 331333313131 |
Hebräisches Epos (Bibel) |
Hebrew Epic (Bible) |
Ивритский эпос (Библия) |
| 331333313132 |
Arabisches Epos (Muallakat, Hamasa, 1000+1 Nacht, Makamen) |
Arabic epic (Muallakat, Hamasa, 1000+1 night, Makamen) |
Арабский эпос (Муаллакат, Хамаса, 1000+1 ночь, Макамен) |
| 331333313133 |
Persisches Epos (Schah-name von Firdusi) |
Persian epic (Shah-name of Firdusi) |
Персидская эпопея (Шах-имя Фирдуси). |
| 3313333132 |
Klassischer Epos |
Classical epic |
Классический эпос |
| 3313333133 |
Romantische Epos Entwicklung |
Romantic epic development |
Развитие романтической эпопеи |
| 33133332 |
Lyrische Poesie |
Lyrical poetry |
Лирические стихи |
| 331333321 |
Charakter der Lyrik |
General character of lyric |
Общий характер поэзии |
| 3313333211 |
Inhalt der Lyrik |
Content of the lyrics |
Содержание поэзии |
| 3313333212 |
Form der Lyrik |
Form of the lyrics |
Форма поэзии |
| 3313333213 |
Bildung |
Development of the lyrics |
Развитие поэзии |
| 331333322 |
Seiten der Lyrik |
Sides of the lyric |
Поэтические стороны |
| 3313333221 |
Dichter |
Poet |
Поэт |
| 3313333222 |
Werk |
Poetic Work |
Поэтическая работа |
| 3313333223 |
Arten der Lyrik |
Types of poetry |
Виды поэзии |
| 331333323 |
Entwicklung der Lyrik |
Development of poetry |
Развитие поэзии |
| 3313333231 |
Orientalische Lyrik |
Oriental poetry |
Восточная поэзия |
| 3313333232 |
Antike Lyrik |
Ancient poetry |
Древняя поэзия |
| 3313333233 |
Germanische Lyrik |
Germanic poetry |
Немецкая поэзия |
| 33133333 |
Dramatische Poesie |
Dramatic poetry |
Драматическая поэзия |
| 331333331 |
Drama überhaupt |
Drama in general |
Драма в целом |
| 3313333311 |
Prinzip des Dramas |
Principle of the drama |
Принцип драмы |
| 3313333312 |
Das dramatische Kunstwerk |
The dramatic work of art |
Драматическое произведение искусства |
| 3313333313 |
Verhältnis des Dramas zum Publikum |
Relationship of the drama to the audience |
Отношение драмы к зрителю |
| 331333332 |
Äußerer Vortrag |
External performance |
Внешнее исполнение |
| 3313333321 |
Lesen/Vorlesen |
Read and Read aloud |
Чтение и чтение вслух |
| 3313333322 |
Schauspiel |
Play |
Играющий |
| 3313333323 |
Freiere Kunst |
Free Art |
Свободное искусство |
| 33133333231 |
Pantomime |
Pantomime |
Пантомима |
| 33133333232 |
Oper |
Opera |
Опера |
| 33133333233 |
Ballet |
Ballet |
Балет |
| 331333333 |
Arten und Entwicklung der dramatischen Poesie |
Types and development of dramatic poetry |
Виды и развитие драматической поэзии |
| 3313333331 |
Arten der dramatischen Poesie |
Types of dramatic poetry |
Виды драматической поэзии |
| 33133333311 |
Tragödie |
Tragedy |
Трагедия |
| 33133333312 |
Komödie |
Comedy |
Комедия |
| 33133333313 |
Drama |
Drama |
Драма |
| 3313333332 |
Antik/Modern |
Antique/Modern |
Античный/современный |
| 3313333333 |
Entwicklung der dramatischen Poesie |
Development of dramatic poetry |
Развитие драматической поэзии |
| 33133333331 |
Griechische dramatische Poesie |
Greek dramatic poetry |
Греческая драматическая поэзия |
| 33133333332 |
Moderne dramatische Poesie |
Modern dramatic poetry |
Современная драматическая поэзия |
| 332 |
Religion (Vorstellen der Wahrheit, Theologie) |
Religion (Presentation of the truth, theology) |
Религия (Презентация Истины, Богословие) |
| 3321 |
Religionsbegriff |
Concept of religion |
Концепция религии |
| 33211 |
Gott |
God |
Господь |
| 332111 |
Gott als absolute Substanz |
God as absolute substance |
Бог как абсолютная субстанция |
| 332112 |
Gott ist nur für das Denken |
God is only for thinking |
Богу остаётся только думать. |
| 332113 |
Pantheismus |
Pantheism |
Пантеизм |
| 33212 |
Wissen von Gott |
Knowledge of God |
Познание Бога |
| 332121 |
Notwendigkeit der Religion |
Necessity of religion |
Необходимость религии |
| 332122 |
Formen des religiösen Bewußtseins |
Forms of religious consciousness |
Формы религиозного сознания |
| 3321221 |
Religiöses Gefühl |
Religious feeling |
Религиозное чувство |
| 3321222 |
Religiöse Anschauung |
Religious belief/view ('Aschauung') |
Религиозные убеждения/визуализация ('Ашаунг') |
| 3321223 |
Religiöse Vorstellung |
Religious (Re)presentation/imagination ('Vorstellung') |
Религиозное (ре)представление/воображение ('Ворстеллунг') |
| 332123 |
Religiöses in der Form des Denkens |
Religious in the form of thinking |
Религиозный в мыслительной форме |
| 3321231 |
Dialektik der religiösen Vorstellung |
Dialectics of the religious imagination |
Диалектика религиозного воображения |
| 3321232 |
Vermittlung des religiösen Bewußtseins in ihm selbst |
Mediation of the religious consciousness within himself |
Посредничество религиозного сознания само по себе |
| 33212321 |
Glauben und Wissen |
Faith and knowledge |
Вера и знания |
| 332123211 |
Gegensatz von Glauben und Wissen |
Contrast of faith and knowledge |
Контраст между верой и знанием |
| 332123212 |
Sowohl Glauben als auch Wissen |
Both faith and knowledge |
Вера и знания |
| 332123213 |
Erhebung zu Gott (Gottesbeweise) |
Elevation to God (proofs of God) |
Спасение для Бога (доказательства Божьего) |
| 33212322 |
Religiöses Wissen als Beobachtung und Reflexion |
Religious knowledge as observation and reflection |
Религиозные знания как наблюдение и отражение |
| 33212323 |
Übergang zum spekulativen Begriff der Religion |
Transition to the speculative concept of religion |
Переход к спекулятивной концепции религии |
| 3321233 |
Spekulativer Begriff der Religion |
Speculative concept of religion |
Спекулятивная концепция религии |
| 33213 |
Der Kultus |
The ritual (the cult) |
Ритуал (культ) |
| 332131 |
Der Glaube |
The Faith |
Вера |
| 332132 |
Formen des Kultus |
Forms of ritual/cult |
Формы ритуала/культа |
| 332133 |
Aufheben der Trennung vom Göttlichen |
Removing the separation from the divine |
Устранение разделения божественного |
| 3321331 |
Religion nur als Grundlage des Staates (Säkularstaaten) |
Religion only as the basis of the state (secular states) |
Религия как единственная основа государства (светские государства) |
| 3321331 |
Religion nur als Grundlage des Staates (Säkularstaaten) |
Religion only as the basis of the state (secular states) |
Религия как единственная основа государства (светские государства) |
| 3321332 |
Innerer Kultus |
Inner cult |
Поклонение в помещении |
| 3321332 |
Innerer Kultus |
Inner cult |
Поклонение в помещении |
| 3321333 |
Sittlichkeit gegen Heiligkeit |
Morality versus sanctity |
Мораль против святости |
| 3321333 |
Sittlichkeit gegen Heiligkeit |
Morality versus sanctity |
Мораль против святости |
| 33213331 |
Ehe gegen Zölibat |
Marriage against celibacy |
Брак против безбрачия |
| 33213332 |
Arbeit gegen Armut |
Working against poverty |
Борьба с бедностью |
| 33213333 |
Freiheit gegen Gehorsam |
Freedom against obedience |
Свобода в сравнении с послушанием |
| 3322 |
Endliche Religionen (bestimmte Religionen) |
Finite Religions (specific religions) |
Конечные религии (конкретные религии) |
| 33221 |
Naturreligionen |
Natural religions |
Естественные религии |
| 332211 |
Unmittelbare Religion (Afrikanische, Indianische, Eskimos...) |
Direct religion (African, Indian, Eskimo...) |
Прямая религия (африканская, индийская, эскимосская...) |
| 3322111 |
Zauberei |
Magic/sorcery |
Магия |
| 3322112 |
Gottesbilder (objektive Bestimmung) |
Images of God (objective determination) |
Образы Бога |
| 3322113 |
Kultus der Religion der Zauberei |
Ritual/Cult/Ritual of the African natural religions |
Поклонение африканским естественным религиям |
| 33221131 |
Tanz, Musik als Kultus |
Dance, music |
Танец, музыка |
| 33221132 |
Geschrei als Kultus |
Yelling as ritual/cult |
Крики |
| 33221133 |
Fressen als Kultus |
Guzzling as ritual/cult |
Принудительное кормление |
| 332212 |
Asiatische Religionen (entzweites Bewußtsein) |
Les religions asiatiques (conscience divisée) |
Азиатские религии (разделенное сознание) |
| 3322121 |
Chinesische Religion (Maß) |
Religion chinoise (mesure) |
Китайская религия (мера) |
| 33221211 |
Allgemeiner Gedanke der chinesischen Religion |
General Thought of the Chinese Religion |
Генерал Думал о китайской религии |
| 33221212 |
Geschichtliche Existenz der chinesischen Religion |
Historical existence of the Chinese religion |
Историческое существование китайской религии |
| 33221213 |
Kultus der chinesischen Religion |
Ritual/Cult of the Chinese religion |
Культ/ритуал китайской религии |
| 3322122 |
Hinduismus (Phantasie) |
Hinduism (Fantasy) |
Индуизм (фантазия) |
| 33221221 |
Begriff des Hinduismus |
Concept of Hinduism |
Концепция индуизма |
| 33221222 |
Objektiver Inhalt des Hinduismus |
Objective content of Hinduism |
Объективное содержание индуизма |
| 33221223 |
Kultus des Hinduismus |
Ritual/Cult of Hinduism |
Культ индуизма |
| 3322123 |
Buddhismus, Lamaismus (Insichsein) |
Buddhism, Lamaism ( being within) |
Буддизм, ламаизм (бытие в себе) |
| 33221231 |
Begriff des Buddhismus |
Concept of Buddhism |
Концепция буддизма |
| 33221232 |
Geschichtliche Existenz des Buddhismus |
Historical existence of Buddhism |
Историческое существование буддизма |
| 33221233 |
Kultus des Buddhismus |
Cult/Ritual of Buddhism |
Культ/ритуал буддизма |
| 332213 |
Vorderasiatische Religionen |
Near Eastern religions |
Религии Ближнего Востока |
| 3322131 |
Parsismus (Religion des Guten, Lichts) |
Parsism |
Parsisme |
| 33221311 |
Begriff des Parsismus |
Concept of parsism |
Концепция парсизма |
| 33221312 |
Existenz des Parsismus |
Existence of parsism |
Существование паризма |
| 33221313 |
Kultus des Parsismus |
Cult/Ritual of parsism |
Культ/партизанский ритуал |
| 3322132 |
Syrische Religion (Schmerz, Phönix) |
Syrian religion (pain, phoenix) |
Сирийская религия (боль, феникс) |
| 3322133 |
Ägyptische Religion (Rätsel) |
Egyptian religion (riddle) |
Египетская религия (загадка) |
| 33221331 |
Begriff der ägyptischen Religion |
Concept of Egyptian religion |
Концепция египетской религии |
| 33221332 |
Vorstellungen der ägyptischen Religion |
Concrete ideas ('Vorstellungen') of the egyptian religion |
Конкретные идеи ('Ворстеллунген') египетской религии |
| 33221333 |
Kultus der ägyptischen Religion |
Cult/Ritual of the Egyptian religion |
Египетская религия/ритуалы |
| 33222 |
Religion der geistigen Individualität |
Religions of spiritual individuality |
Религии духовной индивидуальности |
| 332221 |
Jüdische Religion (Religion der Erhabenheit) |
Jewish religion (religion of majesty) |
Иудейская религия (религия величия) |
| 3322211 |
Begriff der jüdischen Religion (der Eine) |
Concept of the Jewish religion (the One) |
Концепция иудейской религии (Единой) |
| 3322212 |
Gestalt der jüdischen Religion |
Form of the Jewish religion |
Форма иудейской религии |
| 33222121 |
Göttliche Besonderung (Schöpfer) |
Divine specialization (Creator) |
Божественная специализация (Творец) |
| 33222122 |
Entgötterte Welt (jenseitiger Jehova) |
Deified world (Jehovah beyond) |
Обожествленный мир (Иегова за гранью) |
| 33222123 |
Zweck Jehovas mit der Welt (Ebenbild) |
Jehova's purpose with the world (Gods image) |
Цель Иеговы с миром (образ Божий) |
| 3322213 |
Kultus der jüdischen Religion |
Cult/Ritual of the Jewish religion |
Иудейская религия/ритуал |
| 332222 |
Griechische Religion (Schönheit und Notwendigkeit) |
Greek religion (beauty and necessity) |
Греческая религия (красота и необходимость) |
| 3322221 |
Begriff der griechischen Religion |
Concept of the Greek religion |
Концепция греческой религии |
| 3322222 |
Gestalt der griechischen Religion |
Form of the Greek religion |
Форма греческой религии |
| 33222221 |
Kampf Geist-Naturgötter |
Fight of Spirit vs. Nature Gods |
Борьба духа против богов природы. |
| 33222222 |
Gestaltlose Notwendigkeit (Nemesis) |
Shapeless necessity (Nemesis) |
Осознанная необходимость (Немезида) |
| 33222223 |
Die besonderen Götter der Griechen |
The particular gods of the Greeks |
Особые боги греков... |
| 332222231 |
Zufällige Gestaltung |
Coincidental organization |
Параллельная организация |
| 332222232 |
Schein und Auffassung |
Shine and perception |
Блеск и восприятие |
| 332222233 |
Schöne Gestalt |
Beautiful figure |
Красивый силуэт |
| 3322223 |
Kultus der griechischen Religion |
Cult/Ritual of the Greek religion |
Греческая религиозная служба/обряды |
| 33222231 |
Gesinnung |
Attitudes |
Отзывы |
| 33222232 |
Kultus als Dienst |
Cult as a service |
Поклонение как служба |
| 33222233 |
Versöhnung im griechischen Kultus |
Reconciliation in the Greek cult |
Примирение в греческом богослужении |
| 332223 |
Römische Religion (Religion der Zweckmäßigkeit) |
Roman religion (religion of expediency) |
Римская религия (религия возможностей) |
| 3322231 |
Begriff der römischen Religion |
Concept of the Roman religion |
Концепция римской религии |
| 3322232 |
Gestalt der römischen Religion |
Form of Roman religion |
Форма римской религии |
| 3322233 |
Kultus der römischen Religion |
Cult/Ritual of the Roman religion |
Культ/ритуал римской религии |
| 3323 |
Christentum (absolute Religionen) |
Christianity (absolute religions) |
Христианство (абсолютные религии) |
| 33231 |
Vater |
Father |
Отец |
| 332311 |
Reines Denken |
Pure thinking |
Чистая Мысль |
| 332312 |
Das Wort |
The word |
Слово |
| 332313 |
Dreieinigkeit |
Trinity |
Троица |
| 33232 |
Sohn |
Son |
Сын |
| 332321 |
Die Schöpfung |
The creation |
Творение |
| 332322 |
Welt |
World |
Мир |
| 332323 |
Bestimmung des Menschen |
Destiny of the human being |
Судьба человека |
| 3323231 |
Ebenbild Gottes und Erbsünder |
Image of God and original sinners |
Образ Бога и первородных грешников |
| 3323232 |
Schmerz - Unglück |
Pain - misfortune |
Боль - несчастье |
| 3323233 |
Versöhnung durch Christus |
Reconciliation through Christ |
Примирение через Христа |
| 33232331 |
An sich geschehen |
Happened in itself |
Это случилось само по себе. |
| 33232332 |
Göttliche Gegenwart ist wesentlich identisch mit dem Menschlichen |
Divine presence is essentially identical with the human |
Божественное присутствие по существу то же самое, что и человеческое присутствие. |
| 33232333 |
Jesus |
Jesus |
Иисус |
| 33233 |
Heiliger Geist |
Holy Spirit |
Святой Дух |
| 332331 |
Gemeinde |
Christian Community |
Христианская община |
| 3323311 |
Entstehung der Gemeinde(Ausgießung des Hl. Geistes) |
Emergence of the church (outpouring of the Holy Spirit) |
Возникновение церкви (излияние Святого Духа) |
| 3323312 |
Wissen des Heiligen Geistes (Glauben) |
Knowledge of the Holy Spirit (faith) |
Познание Святого Духа (веры) |
| 3323313 |
Wollen des Heiligen Geistes |
Wanting of the Holy Spirit |
Желание Святого Духа |
| 332332 |
Kirche(Realisierung der Gemeinde) |
Church(realization of the parish) |
Церковь (реализация прихода) |
| 3323321 |
Glaubenslehre |
Doctrine |
Доктрина |
| 33233211 |
Bibel |
Bible |
Библия |
| 332332111 |
Altes Testament |
Old Testament |
Ветхий Завет |
| 3323321111 |
Schöpfung bis Königreich |
Creation to Kingdom |
Сотворение в Царстве |
| 33233211111 |
Nomadenzeit (Schöpfung bis Josua) |
Nomadic time (creation until Joshua) |
Кочевое время (творение до Иешуа) |
| 332332111111 |
Genesis (Schöpfung bis Jakob) |
Genesis (Creation until Jacob) |
Бытие (Сотворение для Иакова) |
| 3323321111111 |
Adam und Eva |
Adam and Eve |
Адам и Ева |
| 33233211111111 |
Paradies (Naturzustand) |
Paradise (natural state) |
Рай (природное состояние) |
| 33233211111112 |
Sündenfall (Erkenntnis) |
Fall (knowledge) |
Падение (познание) |
| 33233211111113 |
Kain und Abel (Erbsünde) |
Cain and Abel (original sin) |
Каин и Авель (Первородный грех) |
| 3323321111112 |
Sintflut (Noah) |
Flood (Noah) |
Наводнение (Ной) |
| 3323321111113 |
Erzväter (Kanaan) |
Patriarchs (Canaan) |
Патриархи (Ханаан) |
| 33233211111131 |
Abraham (u.Sara) |
Abraham (and Sara) |
Авраам (и Сара) |
| 33233211111132 |
Isaak (u. Rebekka) |
Isaac (and Rebecca) |
Айзек (и Ребекка) |
| 33233211111133 |
Jakob (und Söhne = 12 Stammväter) |
Jacob (and sons = 12 progenitors) |
Иаков (и сыновья = 12 прародителей) |
| 332332111111331 |
Mit Lea (Ruben, Simeon, Levi, Juda...) |
With Lea (Reuben, Simeon, Levi, Judah..) |
С Леа (Рубен, Симеон, Левий, Иуда...) |
| 332332111111332 |
Mit Bilha und Silpa (Dan, Gad...) |
With Bilha and Silpa (Dan, Gad...) |
С Билхой и Сильпой (Дэн, Гад...) |
| 332332111111333 |
Mit Rahel (Joseph und Benjamin) |
With Rachel (Joseph and Benjamin) |
С Рейчел (Иосиф и Бенджамин). |
| 332332111112 |
Ägyptisches Exil (Joseph) |
Egyptian Exile (Joseph) |
Египетская ссылка (Иосиф) |
| 332332111113 |
Rückkehr ins gelobte Land |
Return to the Promised Land |
Возвращение в землю обетованную |
| 3323321111131 |
Exodus (Auszug aus Ägypten) |
Exodus (Exodus from Egypt) |
Исход (Исход из Египта) |
| 33233211111311 |
Moses Berufung (brennender Dornbusch) |
Moses' vocation (burning thorn bush) |
Призвание Моисея (куст горящих тернов). |
| 33233211111312 |
Moses Forderungen (10 Plagen) |
Moses' claims (10 plagues) |
Требования Моисея (10 казней) |
| 33233211111313 |
Auszug (Teilung des Meeres) |
Extract (division of the sea) |
Добыча (морское деление) |
| 3323321111132 |
Zug durch die Wüste (10 Gebote) |
Train through the desert (10 Commandments) |
Поезд через пустыню (10 заповедей). |
| 3323321111133 |
Landnahme (Josua) |
Land Seizure (Joshua) |
Захват земли (Джошуа) |
| 33233211112 |
Zeit der Richter (Gideon, Simson, Samuel...) |
Time of the judges (Gideon, Simson, Samuel..) |
Время судей (Гидеон, Саймон, Сэмюэль...) |
| 33233211113 |
Zeit der Könige |
Time of the kings |
Время королей |
| 332332111131 |
Einheitliches jüdisches Reich |
Unified Jewish Empire |
Единая еврейская империя |
| 3323321111311 |
Saul (1. König) |
Saul (1st king) |
Саул (1-й король) |
| 3323321111312 |
David (Hauptstadt Jerusalem) |
David (capital Jerusalem) |
Давид (столица Иерусалима) |
| 3323321111313 |
Salomon (Tempelbau) |
Solomon (temple building) |
Соломон (строительство храма) |
| 332332111132 |
Getrennte Reiche (Israel und Juda) |
Separated kingdoms (Israel and Judah) |
Отдельные царства (Израиль и Иуда) |
| 332332111133 |
Reich Juda (ab 722 v.C.) |
Kingdom of Judah (from 722 B.C.) |
Царство Иудейское (с 722 г. до н.э.) |
| 3323321112 |
Exil (Babylonische Gefangenschaft 587-539 v.C.) |
Exile (Babylonian captivity 587-539 B.C.) |
Изгнание (Вавилонский плен 587-539 гг. до н.э.) |
| 3323321113 |
Judäa (Palästina) |
Judea (Palestine) |
Иудея (Палестина) |
| 33233211131 |
Persische Vorherrschaft |
Persian domination |
Персидское господство |
| 332332111311 |
Rückkehr und Wiederaufbau |
Return and reconstruction |
Возвращение и реконструкция |
| 332332111312 |
Rassengesetze (Esra) |
Race Laws (Ezra) |
Породистые законы (Эзра) |
| 332332111313 |
Befestigung (Nehemia) |
Fortification (Nehemiah) |
Укрепление (Неемия) |
| 33233211132 |
Hellenistische Zeit (Makkabäeraufstand, Daniel) |
Hellenistic period (Maccabean revolt, Daniel) |
Эллинистический период (восстание Маккавеев, Даниил) |
| 33233211133 |
Römische Provinz (ab 63 v.C., Herodes) |
Roman province (from 63 b.C., Herod) |
Римская провинция (с 63 г. до н.э., Ирод) |
| 332332112 |
Jesus (Evangelien) |
Jesus (Gospels) |
Иисус (Евангелие) |
| 3323321121 |
Kindheit Jesu |
Childhood of Jesus |
Детство Иисуса |
| 33233211211 |
Geburt (Weihnachten) |
Jesus Birth (Christmas) |
Рождение Иисуса (Рождество) |
| 33233211212 |
Flucht nach Ägypten |
Escape to Egypt |
Рейс в Египет |
| 33233211213 |
Rückkehr |
Return of Jesus form Egypt |
Возвращение Иисуса из Египта |
| 3323321122 |
Predigerzeit Jesu |
Jesus' preaching time |
Иисус проповедует |
| 33233211221 |
Jesus Berufung |
Jesus Calling |
Призвание Иисуса |
| 332332112211 |
Taufe Jesu (Johannes) |
Baptism of Jesus (John) |
Крещение Иисуса (Иоанн) |
| 332332112212 |
Versuchung des Teufels |
Temptation of the devil |
Искушение дьявола |
| 332332112213 |
Berufung der Jünger |
Calling of the Disciples |
Звонят ученики |
| 33233211222 |
Wanderprediger (Wunder und Gleichnisse) |
Ecclesiastes (Miracles and parables) |
Экклезиаст Чудеса и притчи |
| 33233211223 |
Jesu in Jerusalem (Karwoche) |
Jesus in Jerusalem (Holy Week) |
Иисус в Иерусалиме (Страстная неделя) |
| 332332112231 |
Einzug in Jerusalem (Palmsonntag) |
Entry into Jerusalem (Palm Sunday) |
Вход в Иерусалим Вербное воскресенье |
| 332332112232 |
'sille Tage' (Tempelreinigung) |
'silent days' (temple cleansing) |
'тихие дни' (очищение храма) |
| 332332112233 |
Abendmahl (Gründonnerstag) |
Communion (Maundy Thursday) |
Причастие Песочный четверг |
| 3323321123 |
Passion |
Passion |
Страсть |
| 33233211231 |
Kreuzigung (Karfreitag) |
Crucifixion (Good Friday) |
Распятие (Страстная пятница) |
| 33233211232 |
Auferstehung (Ostern) |
Resurrection (Easter) |
Воскресение (Пасха) |
| 33233211233 |
Himmelfahrt |
Ascension Day |
День Вознесения |
| 332332113 |
Gemeindegeschichte (Urchristen) |
Church History (Original Christians) |
История Церкви (первоначальные христиане) |
| 3323321131 |
Apostelgeschichte (Gemeindegründung) |
Acts of the Apostles (church planting) |
Деяния апостолов (насаждение церквей) |
| 33233211311 |
Ausgießung des Hl. Geistes (Pfingsten) |
Outpouring of the Holy Spirit (Pentecost) |
Излияние Святого Духа (Пятидесятница). |
| 33233211312 |
Verfolgung (Saulus zu Paulus) |
Persecution (Saul to Paul) |
Преследование (от Савла до Павла) |
| 33233211313 |
Missionsreisen |
Mission trips |
Командировочные поездки |
| 3323321132 |
Briefe (Belehrung der Gemeinden) |
Letters (instruction of the churches) |
Письма (церковные инструкции) |
| 3323321133 |
Jüngstes Gericht (Apokalypse) |
Last Judgement (Apocalypse) |
Страшный суд (Апокалипсис) |
| 33233212 |
Fortbildung der christl. Lehre |
Continuing development of Christian teaching |
Дальнейшее развитие христианского учения |
| 33233213 |
Das Lehren |
The teaching |
Обучение |
| 3323322 |
Teilhaftigwerden |
Becoming participant |
Присоединиться к |
| 33233221 |
Taufe |
Baptism |
Крещение |
| 33233222 |
Reue |
Regret |
Сожаление |
| 33233223 |
Buße |
Penance |
Покаяние |
| 3323323 |
Abendmahl |
Communion |
Причастие |
| 33233231 |
Katholisches Abendmahl |
Catholic Communion |
Католическое общение |
| 33233232 |
Lutherisches Abendmahl |
Lutheran Communion |
Лютеранское причастие |
| 33233233 |
Reformiertes Abendmahl |
Reformed Communion |
Реформированное причастие |
| 332333 |
Christentum in der Welt |
Christianity in the world |
Христианство в мире |
| 3323331 |
Christliche Institutionen (wirkliches Herz) |
Christian institutions (real heart) |
Христианские учреждения (истинное сердце) |
| 33233311 |
Mönche |
Monks |
Мойнс |
| 33233312 |
Katholizismus |
Catholicism |
Католицизм |
| 33233313 |
Protestantischer Staat |
Protestant state |
Протестантское государство |
| 3323332 |
Entgegensetzungen |
Opposites |
Напротив |
| 33233321 |
Religion der Aufklärung |
Religion of the Enlightenment |
Религия Просвещения |
| 33233322 |
Islam |
Islam |
Ислам |
| 3323333 |
Wissenschaftliche Rechtfertigung der Religion |
Scientific justification of religion |
Научное обоснование религии |
| 333 |
Philosophie (Begreifen der Wahrheit) |
Philosophy (comprehension of the truth) |
Философия (Понимание Истины) |
| 3331 |
Philosophie der Antike (Wissen der Idee) |
Philosophy of antiquity (knowledge of the idea) |
Философия древности (знание идеи) |
| 33311 |
Philosophie der Griechen (Bewußtsein der Idee) |
Philosophy of the Greeks (awareness of the idea) |
Философия греков (осознание идеи) |
| 333111 |
Thales bis Anaxagoras (Universalprinzip) |
Thales to Anaxagoras (universal principle) |
Фалес в Анаксагоре (универсальный принцип) |
| 3331111 |
Thales bis Heraklit (Unmittelbares) |
Thales to Heraclitus (immediate) |
Фалес Гераклиту (немедленно) |
| 33311111 |
Ionische Philosophie (Sinnliches) |
Ionic philosophy (sensual) |
Ионическая (чувственная) философия |
| 333111111 |
Thales (Wasser) |
Thales (water) |
Фалес (вода) |
| 333111112 |
Anaximander (Verdick- Verdünnung) |
Anaximander (thickening and dilution) |
Анаксимандр (сгущение и разбавление) |
| 333111113 |
Anaximenes (Luft) |
Anaximenes (air) |
Анаксимы (воздух) |
| 33311112 |
Pythagoras (sinnliches Unsinnliches) |
Pythagoras (sensual unsensual) |
Пифагор (чувственный не чувственный) |
| 333111121 |
Pythagoras System der Zahlen |
Pythagoras system of numbers |
Пифагорейская система счисления |
| 333111122 |
Anwendung des Zahlensystems |
Application of the number system |
Применение системы счисления |
| 333111123 |
Pythagoras praktische Philosophie |
Pythagoras practical philosophy |
Практическая философия Пифагора |
| 33311113 |
Eleaten bis Heraklit (Unsinnliches) |
Eleates until Heraclitus (unsensual) |
Выходит в Гераклит (чепуха) |
| 333111131 |
Eleaten (das Sein, das Eine) |
Eleaten (the Being, the One) |
Eleaten (Being, the One) |
| 3331111311 |
Xenophanes (aus Nichts wird Nichts) |
Xenophanes (from nothing becomes nothing) |
Ксенофаны (ничто не становится ничем) |
| 3331111312 |
Parmenides, Melissos (das Nichts ist nicht) |
Parmenides, Melissos (the nothing is not) |
Парменид, Мелиссос (ничто - нет). |
| 333111132 |
Zenon von Elea (Dialektik) |
Zenon of Elea (Dialectic) |
Зенон Возвышения (Диалектика) |
| 333111133 |
Heraklit (Werden) |
Heraclitus (Becoming) |
Гераклит (становление) |
| 3331111331 |
Heraklits logisches Prinzip |
Heraclitus' logical principle |
Логический принцип Гераклита |
| 3331111332 |
Heraklits Realphilosophie |
Heraclit's Real Philosophy |
Истинная философия Гераклита |
| 33311113321 |
Heraklits: Die Zeit |
Heraklits: Time |
Ираклиты: Время |
| 33311113322 |
Heraklit: Das Feuer |
Heraclitus: Fire |
Гераклит: Огонь |
| 33311113323 |
Heraklit: Verdampfung |
Heraclitus: Evaporation |
Гераклит: Испарение |
| 3331111333 |
Heraklit: Das Bewußtsein |
Heraclitus: The Consciousness |
Гераклит: Сознание |
| 3331112 |
Leukipp bis Empedokles (materielles Sein) |
Leukipp to Empedocles (material being) |
От Лейкипа до Эмпедокла (материальный). |
| 33311121 |
Leukipp und Demokrit (Atom) |
Leukkipp and Democritus (atom) |
Лейккипп и Демокрит (атом) |
| 33311122 |
Empedokles (vier Elemente: Luft, Feuer, Wasser, Erde) |
Empedocles (four elements: air, fire, water, earth) |
Эмпедокл (четыре стихии: воздух, огонь, вода, земля) |
| 3331113 |
Anaxagoras (der Gedanke, Nous) |
Anaxagoras (the thought, Nous) |
Анаксагор (Думал, мы) |
| 33311131 |
Anaxagoras Gedankenprinzip |
Anaxagora's thought principle |
Принцип мышления Анаксагоры |
| 33311132 |
Die Homöomerien (gleichartige Urstoffe) |
The homeomeries (similar primordial substances) |
Гомеры (аналогичные первобытные вещества) |
| 33311133 |
Beziehung von Nous und Homöomerien |
Relationship of Nous and Homooms |
Отношения между нами и гомосексуалистами |
| 333112 |
Sophisten bis Sokratiker (Innerlichkeit) |
Sophists to Socratic (inwardness) |
От софистов к Сократу (интерьерность) |
| 3331121 |
Sophisten (Überzeugung) |
Sophists (conviction) |
Софисты (убеждение) |
| 33311211 |
Protagoras (Mensch ist das Maß) |
Protagoras (Man is the measure) |
Протагорас (Человек - мера) |
| 33311212 |
Georgias (das Seiende ist nicht) |
Georgias (the being is not) |
Георгиада (существо - нет) |
| 3331122 |
Sokrates (das Gute) |
Socrates (the good) |
Сократ (хороший) |
| 33311221 |
Sokratische Methode |
Socratic Method |
Сократический метод |
| 33311222 |
Sokrates Prinzip des Guten |
Socrates principle of good |
Принцип добра по словам Сократа... |
| 33311223 |
Schicksal des Sokrates |
Fate of Socrates |
Судьба Сократа |
| 3331123 |
Sokratiker (das bestimmte Gute) |
Sokratics (the determinated Good) |
Сократизация (указанное свойство) |
| 33311231 |
Megariker, Eristiker (das einfache Gute) |
Megariker, Eristiker (the simple good) |
Megariker, Eristiker (Простое добро) |
| 33311232 |
Kyrenaiker (Vergnügen) |
Cyrenaic (pleasure) |
Киренаика (удовольствие) |
| 33311233 |
Kyniker (natürliche Bedürfnisse) |
Cynics (natural needs) |
Циники (природные потребности) |
| 333112331 |
Antisthenes (440-365) |
Antisthenes (440-365) |
Антистен (440-365) |
| 333112332 |
Diogenes v. Sinope (~399-323) |
Diogenes v. Sinope (~399-323) |
Диоген против Синопа (~399-323) |
| 333112333 |
Späte Kyniker (Krates,Hipparchia u.a.) |
Late cynics (Krates,Hipparchia and others) |
Поздние циники (Кратэс, Гиппархия и др.) |
| 333113 |
Platon und Aristoteles (objektive Idee) |
Plato and Aristotle (objective idea) |
Платон и Аристотель (объективная идея) |
| 3331131 |
Platon (Idee überhaupt) |
Plato (idea at all) |
Платон (вообще идея) |
| 33311311 |
Platons Dialektik |
Plato's Dialectic |
Диалектика Платона |
| 33311312 |
Platons Naturphilosophie |
Plato's philosophy of nature |
Философия природы Платона |
| 33311313 |
Platons Philosophie des Geistes |
Plato's philosophy of mind |
Философия духа Платона |
| 333113131 |
Platons Staat |
Plato's state |
Штат Платон |
| 3331131311 |
Platon: Die Stände |
Plato: The booths |
Платон: каюты |
| 33311313111 |
Platon: Wächter |
Plato: Guardian |
Платон: Хранитель |
| 33311313112 |
Platon: Krieger |
Plato: Warrior |
Взвод: Воин |
| 33311313113 |
Platon: Arbeiter |
Plato: Worker |
Платон: Рабочий |
| 3331131312 |
Platon: Die Tugenden |
Plato: The Virtues |
Платон: добродетели |
| 33311313121 |
Platon: Weisheit |
Plato: Wisdom |
Платон: Мудрость |
| 33311313122 |
Platon: Tapferkeit und Mäßigung |
Plato: Bravery and moderation |
Платон: храбрость и умеренность |
| 33311313123 |
Platon: Gerechtigkeit |
Plato: Justice |
Платон: Правосудие |
| 3331131313 |
Platon: Der Mensch |
Plato: Man |
Платон: мужчина |
| 33311313131 |
Platon: Begierde |
Plato: Desire |
Платон: Желание |
| 33311313132 |
Platon: Vernunft |
Plato: Reason |
Платон: причина |
| 33311313133 |
Platon: Zorn |
Plato: Anger |
Платон: Гнев |
| 333113132 |
Platon: Erziehung |
Plato: Education |
Платон: Образование |
| 3331131321 |
Platon: keine Berufswahl |
Plato: no choice of profession |
Платон: нет выбора профессии |
| 3331131322 |
Platon: kein Eigentum |
Plato: no property |
Платон: нет собственности |
| 3331131323 |
Platon: keine Familie |
Plato: no family |
Платон: нет семьи |
| 333113133 |
Platon: das Schöne |
Plato: the beautiful |
Платон: красивый |
| 3331132 |
Aristoteles (bestimmte Idee) |
Aristotle (determined idea) |
Аристотель (определённая идея) |
| 33311321 |
Aristoteles Metaphysik und Logik |
Aristotle Metaphysics and Logic |
Метафизика и логика Аристотеля. |
| 33311322 |
Aristoteles Naturphilosophie |
Aristotle's philosophy of nature |
Философия природы Аристотеля |
| 33311323 |
Aristoteles Philosophie des Geistes |
Aristotle Philosophy of the spirit/mind |
Философия разума Аристотеля |
| 333113231 |
Aristoteles Psychologie |
Aristotle Psychology |
Психология Аристотеля |
| 333113232 |
Aristoteles Pragmatik |
Aristotle Pragmatics |
Прагматичный Аристотель |
| 3331132321 |
Aristoteles Ethik |
Aristotle Ethics |
Этика Аристотеля |
| 3331132322 |
Aristoteles Politik |
Aristotle's policy |
Политика Аристотеля |
| 33312 |
Hellenismus (Idee als Selbstbewußtsein) |
Hellenism (idea as self-consciousness) |
Эллинизм (идея как самосознание) |
| 333121 |
Stoiker (Kriterium des Denkens) |
Stoics (criterion of thinking) |
Стоики (критерий отражения) |
| 333122 |
Epikur (Kriterium der Empfindung) |
Epicurus (criterion of sensation) |
Эпикюр (критерии ощущения) |
| 333123 |
Skeptiker (gegen alle Kriterien) |
Sceptics (against all criteria) |
Скептики (по всем критериям) |
| 3331231 |
Neuakademiker (Wahrscheinlichkeit) |
New graduates (probability) |
Новые выпускники (вероятность) |
| 33312311 |
Arkesilaos |
Arkesilaos |
Аркесилаос |
| 33312312 |
Karneades |
Carneades |
Карнеди |
| 3331232 |
Pyrrhon, Timon, Ainesidemos |
Pyrrhon, Timon, Ainesidemos |
Пиррон, Тимон, Айнесидемос |
| 3331233 |
Eklektik (Cicero, Sextus Empiricus) |
Eclectic (Cicero, Sextus Empiricus) |
Эклектик (Цицерон, Секст Эмпирикус) |
| 33313 |
Neuplatoniker (konkrete, methodische Idee) |
New Platonists (concrete, methodical idea) |
Новые взводы (конкретная и методическая идея) |
| 333131 |
Philon (AT und Logos) |
Philon (AT and Logos) |
Philon (AT и Logos) |
| 333132 |
Kabbala, Gnostiker (theologische Ansätze) |
Kabbalah, Gnostics (theological approaches) |
Каббала, гностики (теологические подходы) |
| 333133 |
Alexandrinische Philosophie (Zusammenführung des Bisherigen) |
Alexandrian philosophy (consolidation of the previous) |
Александрийская философия (консолидация предыдущей) |
| 3331331 |
Ammonios Sakkas und Plotin |
Ammonios Sakkas and Plotin |
Аммониос Саккас и Плотинус |
| 3331332 |
Porphyr und Jamblich |
Porphyry and iambic |
Порфир и ямбик |
| 3331333 |
Proklos und Nachfolger (Triadisches System) |
Proklos and Successor (Triadic System) |
Проклос и его преемник (триадическая система) |
| 3332 |
Philosophie des Mittelalters |
Philosophy of the Middle Ages |
Философия средневековья |
| 33321 |
Arabische Philosophie |
Arab Philosophy |
Арабская философия |
| 333211 |
Die Medabberim (Die Redenden) |
The Medabberim (The Speakers) |
Медабберимы (выступающие) |
| 333212 |
Kommentatoren des Aristoteles |
Commentators of Aristotle |
Комментаторы Аристотеля |
| 333213 |
Jüdische Philosophen (Moses Maimonides) |
Jewish philosophers (Moses Maimonides) |
Иудейские философы (Моисей Маймонид) |
| 33322 |
Scholastische Philosophie |
Scholastic philosophy |
Школьная философия |
| 333221 |
Scholastische Metaphysik |
Scholastic Metaphysics |
Школьная метафизика |
| 3332211 |
Metaphysische Gründe (Anselmus, Abaelard) |
Anselmus, Abaelard (metaphysical reasons) |
Ансельмус, Абаэлард (метафизические причины) |
| 3332212 |
Methodische Darstellung (Petrus Lombardus, Thomas v. Aquin, J. Duns Scotus) |
Petrus Lombardus, Thomas Aquin, J. Duns Scotus (method. presentation) |
Ломбард, Водолей, Скотт (метод. презентация) |
| 3332213 |
Aristoteles-Kenner (Alexander Hales, Albertus Magnus) |
Hales, Albertus Magnus (Aristotle expert) |
Хейлз, Альберт Магнус (эксперт по Аристотелю) |
| 333222 |
Scholastischer Realismus - Nominalismus (Roscelin, Montagne, Occam, Buridan) |
Scholastic Realism - Nominalism (Roscelin, Montagne, Occam, Buridan) |
Школа реализма - Номинализм (Росселин, Маунтин, Оккам, Буридан) |
| 333223 |
Scholastische Dialektik, Mystik |
Scholastic dialectic, mysticism |
Школьная диалектика, мистика |
| 3332231 |
Formelle Dialektik (Julian von Toledo, Radbertus) |
Julian of Toledo, Radbertus (formal dialectic) |
Джулиан Толедский, Радбертус (формальная диалектика) |
| 3332232 |
Mystiker (Raymund von Sabunde, Roger Bacon, Raimundus Lullus, J. Charlier) |
Raymund von Sabunde |
Раймунд фон Сабунде |
| 33323 |
Philosophie der Renaissance (Wiederaufleben der Wissenschaften) |
Philosophy of the Renaissance (revival of the sciences) |
Философия Возрождения (возрождение науки) |
| 333231 |
Renaissance: Studium der Alten |
Renaissance: Study of the Old |
Ренессанс: изучение старого |
| 3332311 |
Renaissance: Studium der eigentlichen Griechen |
Renaissance: Study of the actual Greeks |
Ренессанс: исследование современных греков. |
| 33323111 |
Pomponatius (Aristoteles) |
Pomponatius (Aristotle) |
Помпонатий (Аристотель) |
| 33323112 |
Ficinius (Platon) |
Ficinius (Plato) |
Фициний (Платон) |
| 3332312 |
Renaissance: Studium der neueren Griechen |
Renaissance: Study of the newer Greeks |
Ренессанс: Изучение новых греков. |
| 33323121 |
Gassendi (Epikur) |
Gassendi (Epicurus) |
Гассенди (Эпикур) |
| 33323122 |
Lipsius (Stoiker) |
Lipsius (Stoics) |
Липсиус (Стоик) |
| 33323123 |
Reuchlin (Kabbala) |
Reuchlin (Kabbalah) |
Реухлин (Каббала) |
| 3332313 |
Renaissance: Studium der Populärphilosophie (Cicero) |
Renaissance: Study of popular philosophy |
Ренессанс: изучение популярной философии |
| 333232 |
Eigentümliche Bestrebungen (Cardanus, Campanella, Bruno, Vanini, P. Ramus) |
Bruno, Vanini, P. Ramus and others (Peculiar aspirations) |
Бруно, Ванини, П. Рамус и другие (Особые устремления). |
| 333233 |
Philosophie in der Reformation |
Philosophy in the Reformation |
Философия в реформе |
| 3333 |
Philosophie der Neuzeit (Sichwissen der Idee) |
Philosophy of the modern age (self knowledge of the idea) |
Современная философия (знание идеи) |
| 33331 |
Einigungsansätze von Denken und Sein |
Unifying approaches of thinking and being |
Унифицировать подходы к мышлению и бытие |
| 333311 |
Francis Bacon von Verulam |
Francis Bacon of Verulam |
Бекон Верулама |
| 333312 |
Jakob Böhme |
Jacob Boehme |
Яков Боэм |
| 33332 |
Verstandesphilosophie der Neuzeit |
Philosophy of rationalism in modern times |
Философия рационализма в наше время |
| 333321 |
Metaphysik der Neuzeit |
Metaphysics of modern times |
Современная метафизика |
| 3333211 |
Substantialität(Rationalismus) |
Substantiality (rationalism) |
Необъективность (рационализм) |
| 33332111 |
Descartes |
Descartes |
Декарт |
| 333321111 |
Descartes: Denken |
Descartes: Thinking |
Декарт: Подумайте |
| 3333211111 |
Descartes: Zweifel |
Descartes: doubts |
Декарт: Сомнения |
| 3333211112 |
Descartes: Denken=Sein |
Descartes: Thinking=Being |
Декарт: Думать=быть |
| 3333211113 |
Descartes: Gott |
Descartes: God |
Декарт: Господь |
| 333321112 |
Descartes: Ausdehnung |
Descartes: Extension |
Декарт: Расширение |
| 3333211121 |
Descartes: Materie |
Descartes: Matter |
Декарт: Тема |
| 3333211122 |
Descartes: Bewegung |
Descartes: movement |
Декарт: движение |
| 33332112 |
Spinoza (Pantheismus) |
Spinoza (Pantheism) |
Спиноза (Пантеизм) |
| 33332113 |
Malebranche |
Malebranche |
Малебранш |
| 3333212 |
Philosophischer Empirismus |
Philosophical Empiricism |
Философский эмпиризм |
| 33332121 |
Locke und Hugo Grotius |
Locke and Hugo Grotius |
Локк и Уго Гроций |
| 33332122 |
Hobbes, Cudworth, Pufendorf |
Hobbes, Cudworth, Pufendorf |
Хоббс, Кадворт, Пуфендорф... |
| 33332123 |
Newton |
Newton |
Ньютон |
| 3333213 |
Philosophie der Individualität |
Philosophy of individuality |
Философия индивидуальности |
| 33332131 |
Leibniz |
Leibniz |
Лейбниц |
| 333321311 |
Monade bei Leibniz |
Leibniz: Monade |
Лейбниц: Монада |
| 333321312 |
Monaden |
Monads |
Монады |
| 3333213121 |
Unorganische Monaden |
Inorganic monads |
Неорганические монады |
| 3333213122 |
Organische Monaden |
Organic monads |
Органические монады |
| 3333213123 |
Bewußte Monaden |
Conscious monads |
Сознательные монады |
| 333321313 |
Monade der Monaden |
Monad of the Monads |
Монада Монадов |
| 33332132 |
Wolff (systematischer Leibniz) |
Wolff (systematic Leibniz) |
Вульф (систематический Лейбниц) |
| 33332133 |
Mendelson, Eberhard, Nikolai (Populärphilosophie) |
Mendelson, Eberhard, Nikolai (popular philosophy) |
Мендельсон, Эберхард, Николай (Народная философия) |
| 333322 |
Kritizismus (Philosophie der Aufklärung) |
Criticism (philosophy of the Enlightenment) |
Критика (философия Просвещения) |
| 3333221 |
Idealismus und Skeptizismus |
Idealism and scepticism |
Идеализм и скептицизм |
| 33332211 |
Berkeley (Solipsismus) |
Berkeley (solipsism) |
Беркли (солипсис) |
| 33332212 |
Hume (Vernichtung des Allgemeinen) |
Hume (annihilation of the general) |
Хьюм (уничтожение генерала) |
| 3333222 |
Schottische Philosophie |
Scottish Philosophy |
Шотландская философия |
| 33332221 |
Thomas Reid |
Thomas Reid |
Томас Рид |
| 33332222 |
James Beattie |
James Beattie |
Джеймс Битти |
| 33332223 |
James Oswald u.a. |
James Oswald and further Scots |
Джеймс Освальд и другие шотландцы... |
| 3333223 |
Französische Philosophie (Aufklärung) |
French philosophy (Enlightenment) |
Французская философия (Просвещение) |
| 33332231 |
Voltaire (negative Richtung) |
Voltaire (negative direction) |
Вольтер (отрицательное направление) |
| 33332232 |
Holbach, Robinet, Diderot (positive Seite) |
Holbach, Robinet, Diderot (positive side) |
Хольбах, Робинет, Дидро (положительная сторона) |
| 33332233 |
Helvetius, Rousseau, Montesquieu |
Helvetius, Rousseau, Montesquieu |
Гельветий, Руссо, Монтескье... |
| 33333 |
Deutscher Idealismus (und neuere Philosophie) |
German idealism (and newer philosophy) |
Немецкий идеализм (и более поздняя философия) |
| 333331 |
Subjektiver Idealismus |
Subjective idealism |
Субъективный идеализм |
| 3333311 |
Jacobi (unmittelbares Wissen) |
Jacobi (direct knowledge) |
Якоби (прямые знания) |
| 3333312 |
Kant (kritische Philosophie) |
Kant (critical philosophy) |
Кант (критическая философия) |
| 33333121 |
Kant: theoretische Vernunft |
Kant: theoretical reason ('theoretische Vernunft') |
Кант: теоретическая причина ('теоретика Вернунфта') |
| 333331211 |
Kant: Sinnlichkeit |
Kant: Sensuality |
Кант: Чувственность |
| 333331212 |
Kant: Verstand, Kategorien |
Kant: mind ('Verstand'), categories |
Кант: дух ('Верстанд'), категории. |
| 333331213 |
Kant: Genzen der Vernunft |
Kant: Limits of reason |
Кант: Пределы разума |
| 3333312131 |
Paralogismen bei Kant |
Paralogisms with Kant |
Паралогизмы с Кантом |
| 3333312132 |
Antinomien bei Kant |
Antinomies according to Kant |
Антиномии по Канту |
| 3333312133 |
Kant: Gott als Ideal |
Kant: God as ideal |
Кант: Бог как идеал |
| 33333122 |
Kritik der praktischen Vernunft |
Critique of practical reason ('Kritik der praktische Vernunft') |
Критика практических соображений ('Kritik der praktische Vernunft') |
| 33333123 |
Kritik der Urteilskraft |
Critique of Judgment ('Kritik der Urteilskraft') |
Критика суждения ('Критик дер Уртейлькрафт') |
| 333331231 |
Ästhetische Urteiskraft |
Aesthetic urticity |
Эстетическая крапивница |
| 333331232 |
Teleologische Urteiskraft |
Teleological Urtic Ice Power |
Сила телеологического льда крапивницы |
| 333331233 |
Idee des Guten bei Kant |
The idea of good at Kant |
Идея хорошей работы у Канта |
| 3333313 |
Fichte (systematischer Kant) |
Fichte (systematic Kant) |
Поймать (Систематическое Кант) |
| 33333131 |
Ursprüngliche Philosophie Fichtes |
Fichte's original philosophy |
Оригинальная философия Фихте |
| 33333132 |
Neu umgebildetes System Fichtes |
Newly rebuilt system of Fichte |
Недавно перестроенная система Фихте |
| 33333133 |
Nachfolger Fichtes |
Fichte's successors |
Преемник Фихте |
| 333331331 |
Schlegel |
Schlegel |
Шлегель |
| 333331332 |
Religiöse Subjektivität (Schleiermacher) |
Religious subjectivity (Schleiermacher) |
Религиозная субъективность (Шлейермахер) |
| 333331333 |
Novalis, Fries, Krug |
Novalis, Fries, Krug |
Новалис, Картофель фри, Круг |
| 333332 |
Schelling (objektiver Idealismus) |
Schelling (objective idealism) |
Шеллинг (объективный идеализм) |
| 3333321 |
Schellings Naturphilosophie |
Schelling's philosophy of nature |
Философия природы Шеллинга |
| 3333322 |
Schellings Transzendentalphilosophie |
Schelling's Transcendental Philosophy |
Трансцендентальная философия Шеллинга |
| 3333323 |
Kunst, Einbildungskraft bei Schelling |
Art, Imagination at Schelling |
Искусство, воображение в Шеллинге |
| 333333 |
Hegel (absoluter Idealismus) und neuere Philosophie |
Hegel (absolute idealism) and newer philosophy |
Гегель (абсолютный идеализм) и новая философия |
| 3333331 |
Rechtshegelianismus |
Right/Old Hegelianism |
Гегелианство направо/направо |
| 3333332 |
Epoche des Zweifels an Hegel |
Epoch of doubt on Hegel |
Гегелевская эра сомнений |
| 33333321 |
Linkshegelianismus (Feuerbach, Marx) |
Left/Young Hegelianism (Feuerbach, Marx) |
Лефтист/Юнг Гегелианизм (Фейербах, Маркс) |
| 33333322 |
Existentialismus (Heidegger, Sartre) |
Existentialism Heidegger, Sartre |
Экзистенциализм Хайдеггер, Сартр |
| 33333323 |
Logik und Sprachphilosophie (Frege, Carnap, Wittgenstein) |
Logic and Philosophy of Language Frege, Carnap, Wittgenstein |
Логика и философия языка Фредж, Карнап, Витгенштейн |
| 3333333 |
Aktualisierter Hegelianismus |
Updated Hegelianism |
Обновленный гегелианизм |
| p0 |
Phänomenologie des Geistes (1807) |
Phenomenology of Spirit/Mind (1807) |
Феноменология духа (1807) |
| p1 |
Subjektives Bewußtsein |
Subjective Consciousness |
Субъективное сознание |
| p11 |
Bewußtsein |
Consciousness |
Сознание |
| p111 |
Sinnliche Gewißheit |
Sensual Certainty |
Чувственная достоверность |
| p1111 |
Das Diese (unmittelbarer Gegenstand) |
The this (unmediated object) |
Это (непосредственный объект или сущее) |
| p1112 |
Das Meinen (unmittelbares Ich) |
To mean (unmediated I) |
Мнение (непосредственное я) |
| p1113 |
Ganze sinnliche Gewißheit (unmittelbare Beziehung) |
Whole sensual certainty (unmediated relation) |
Сверхчувственная достоверность (непосредсвенное отношение) |
| p112 |
Die Wahrnehmung (oder das Ding und die Täuschung) |
The perception (or the thing and the illusion) |
Восприятие (или вещь и иллюзия) |
| p1121 |
Das Ding |
The Thing |
Штука |
| p1122 |
Die Täuschung |
The Deception |
Обман |
| p1123 |
Der wahrnehmende Verstand |
The Perceiving Mind |
Воспринимающий разум |
| p113 |
Kraft und Verstand |
Power and understanding |
Власть и разум |
| p12 |
Selbstbewußtsein (Die Wahrheit der Gewißheit seiner selbst) |
Self-consciousness (The truth of the certainty of oneself) |
Самосознание (Истина уверенности в себе). |
| p121 |
Die Wahrheit der Gewissheit seiner selbst |
The truth of the certainty of himself |
Истинная уверенность в себе |
| p1211 |
Begierde |
Desire |
Возбуждающее |
| p1212 |
Das Leben |
Life |
Жизнь |
| p1213 |
Die Befriedigung |
The Satisfaction |
Удовлетворение |
| p122 |
Selbständigkeit und Unselbständigkeit des Selbstbewusstseins |
Independence and non-independence of self-consciousness |
Самонадеянность и несамостоятельность самосознания |
| p1221 |
Die Anerkennung |
The recognition |
Признание |
| p1222 |
Der Kampf um Leben und Tod |
The battle of life and death |
Борьба до смерти |
| p1223 |
Herrschaft und Knechtschaft |
Domination and servitude (Master - Slave) |
Господин и Раб |
| p123 |
Freiheit des Selbstbewußtseins |
Freedom of the Self-Consciousness |
Свобода самосознания |
| p1231 |
Das Denken, Stoizismus |
Thinking, Stoicism |
Стоицизм |
| p1232 |
Skeptizismus |
Scepticism |
Скептицизм |
| p1233 |
Das unglückliches Bewußtsein |
The unhappy consciousness |
Несчастное сознание |
| p12331 |
Andacht |
Prayer |
Поклонение |
| p12332 |
Arbeit und Dank |
Work and thanks |
Работа и спасибо |
| p12333 |
Das sich entsagende Bewusstsein |
The renouncing consciousness |
Отказ от сознания |
| p13 |
Gewißheit und Wahrheit der Vernunft |
Certainty and truth of reason |
Уверенность и правда разума |
| p131 |
Beobachtende Vernunft |
Observing reason |
Наблюдающий разум |
| p1311 |
Beobachtung der Natur |
Observation of nature |
Наблюдение природы |
| p13111 |
Beschreiben überhaupt |
Describing as such |
Описание (как таковое) |
| p131111 |
Merkmale |
Charachteristics |
Особенности |
| p131112 |
Gesetze |
Laws |
Законы |
| p131113 |
Versuche |
Experiments |
Испытания |
| p13112 |
Beobachtung des Organischen |
Observing the Organic |
Наблюдение природы как органического целого |
| p131121 |
Beziehung auf das Unorganische |
Relation to the Unorganic |
Отношение к неорганическому |
| p131122 |
Teleologie |
Teleology |
Телеология |
| p131123 |
Inneres und Äußeres |
Inner and Outer |
Внутреннее и внешнее |
| p1311231 |
Das Innere |
The Inside |
Внутри |
| p13112311 |
Sensibilität, Irritabilität und Reproduktion |
Sensitivity, irritability and reproduction |
Чувствительность, раздражительность и размножение |
| p13112312 |
Nervensystem, Muskelsystem, Eingeweide |
Nervous system, muscular system, viscera |
Нервная система, мышечная система, внутренности |
| p1311232 |
Das Äußere oder die Gestalt |
Appearance or form |
Внешний вид или форма |
| p1311233 |
Die Organische Einheit |
The Organic Unit |
Органический блок |
| p13112331 |
Gattung |
Genus |
Род |
| p13112332 |
Art |
Species |
Виды |
| p13112333 |
Individualität |
Individuality |
Индивидуальность |
| p1312 |
Logische und psychologische Gesetze |
Logical and psychological laws |
Логические и психологические законы |
| p1313 |
Physiognomik und Phrenologie |
Physiognomics and phrenology |
Физиогномия и френология |
| p132 |
Die Verwirklichung des vernünftigen Selbstbewusstseins durch sich selbst |
The Actualization of Rational Self-Consciousness through Itself |
Самоактуализация |
| p1321 |
Lust und Notwendigkeit |
Lust and necessity |
Удовольствие и необходимость |
| p1322 |
Herz und gewalttätige Ordnung |
Heart and violent order |
Сердце и действующий порядок |
| p1323 |
Tugend und Weltlauf |
Virtue and the course of the world |
Добродетель и общий ход вещей |
| p133 |
Die Individualität, welche sich in und an sich reel ist |
Individuality, Which, to Itself, is Real in and for Itself |
Реальная индивидуальность |
| p1331 |
Das geistige Tierreich und der Betrug oder die Sache selbst |
Fraud or the thing itself |
Обман или сама суть дела |
| p1332 |
Gesetzgebende Vernunft |
Legislative reason |
Разум, предписывающий законы |
| p1333 |
Gesetzprüfende Vernunft |
Law-checking reason |
Разум, проверяющий законы |
| p2 |
Geist [objektives Bewußtsein] |
Mind [objective consciousness] |
Дух [объективное сознание] |
| p21 |
Der wahre Geist - die Sittlichkeit |
The true spirit - ethical life |
Истинный дух - мораль |
| p211 |
Die sittliche Welt |
The world of ethical life |
Нравственный мир |
| p2111 |
Menschliche und göttliches Gesetz |
Human and divine law |
Человеческое и божественное право |
| p21111 |
Das Volk und die Regierung |
The People and the Government |
Народ и правительство |
| p21112 |
Die Familie |
The Family |
Семья |
| p21113 |
Sinn der Bestattung, Bedeutung des Krieges |
Sense of burial, meaning of war |
Чувство погребения, смысл войны |
| p2112 |
Verhältnis von Mann und Frau, Kinder |
Relationship between man and woman, children |
Отношения между мужчиной и женщиной, дети |
| p21121 |
Geschwisterverhältnis |
Sibling relationship |
Братья и сестры |
| p21122 |
Sittliche Bedeutung der Geschlechter |
Ethical significance of the sexes |
Нравственное значение секса |
| p21123 |
Gerechtigkeit |
Justice |
Справедливость |
| p212 |
Die sittliche Handlung |
The ethical action |
Этический акт |
| p2121 |
Das menschliche und göttliche Wissen |
The human and divine knowledge |
Человеческое и божественное знание |
| p2122 |
Schuld und Schicksal (Die klassische Tragödie, Antigone) |
Guilt and fate (The classical tragedy, Antigone) |
Вина и судьба (Классическая трагедия, Антигона) |
| p2123 |
Untergang der sittlichen Welt |
The end of the world of ethical life |
Конец света этической жизни |
| p213 |
Der Rechtszustand |
The legal status |
Правовое состояние |
| p2131 |
Die Persönlichkeit |
The Personality |
Личность |
| p2132 |
Die Auflösung der Personen |
The dissolution of the persons. |
Роспуск людей |
| p2133 |
Der Herr der Welt |
The master of the world |
Хозяин мира |
| p22 |
Der sich entfremdete Geist. Die Bildung |
The estranged spirit. The education |
Отчуждённый от себя дух. Образование |
| p221 |
Die Welt des sich entfremdeten Geistes |
The world of the estranged spirit |
Мир отчуждённого от себя духа |
| p2211 |
Die Bildung und ihr Reich der Wirklichkeit |
Education and its realm of reality |
Образованность и её царство действительности |
| p22111 |
Staatsmacht und Reichtum |
State power and wealth |
Государственная власть и богатство |
| p22112 |
Das Edelmütige und Niederträchtige Bewußtsein |
The Noble and Vile Consciousness |
Благородное и хитрое Сознание |
| p221121 |
Der stumme Dienst |
The Silent Service |
Тихая служба |
| p221122 |
Die Sprache |
The Language |
Язык |
| p221123 |
Die Schmeichelei |
The Flattery |
Лесть |
| p22113 |
Die Zerrissenheit und Eitelkeit des Bewußtseins |
The Torn and Vanity of Consciousness |
Разрыв и тщеславие сознания |
| p2212 |
Der Glaube und die reine Einsicht |
Faith and pure insight |
Вера и чистое здравомыслие |
| p222 |
Aufklärung |
Enlightenment |
Просвещение |
| p2221 |
Der Kampf der Aufklärung mit dem Aberglauben |
The struggle of the Enlightenment with superstition |
Борьба Просвещения с суевериями... |
| p22211 |
Verbreitung der reinen Einsicht, Vorwürfe gegen den Glauben |
Dissemination of pure insight , accusations against faith |
Распространение чистого прозрения, обвинений против веры |
| p22212 |
Wie die Aufklärung den Glauben missversteht und wie der Glaube die Aufklärung erfährt |
How the Enlightenment misunderstands faith and how faith experiences the Enlightenment |
Как Просвещение неправильно понимает веру, и как вера переживает Просвещение. |
| p22213 |
Die Lehre der Aufklärung: die Nützlichkeit, das Recht der Aufklärung |
The doctrine of the Enlightenment: the usefulness, the right of the Enlightenment |
Доктрина Просвещения: полезность, право Просвещения |
| p2222 |
Die Wahrheit der Aufklärung |
The truth of the Enlightenment |
Истина просвещения |
| p22221 |
Reiner Gedanke und reine Materie |
Pure thought and pure matter |
Чистая мысль и чистая материя |
| p22222 |
Die Wahrheit der Nützlichkeit |
The truth of usefulness |
Истина полезности |
| p223 |
Die absolute Freiheit und der Schrecken |
The absolute freedom and terror |
Свобода и ужас |
| p2231 |
Die absolute Freiheit des Selbsts |
The Absolute Freedom of Self |
Абсолютная свобода самовыражения |
| p2232 |
Der Schrecken des bedeutungslosen Todes |
The horror of meaningless death |
Ужас бессмысленной смерти |
| p23 |
Der seiner selbst gewisse Geist. Die Moralität |
The spirit being certain of itself. The morality |
Моральность |
| p231 |
Moralische Weltanschauung |
Moral worldview |
Моральное мировоззрение |
| p2311 |
Postulate der Harmonie |
Postulates of Harmony |
Постулаты Гармонии |
| p23111 |
Harmonie der Moralität und der Glückseligkeit |
Harmony of morality and bliss |
Гармония морали и блаженства |
| p23112 |
Harmonie der Pflicht und der Triebe |
Harmony of duty and drives |
Гармония долга и желаний |
| p2312 |
Die handelnde Moralität |
The acting morality |
Актерская мораль |
| p2313 |
Die vollendete Moralität |
The consummate morality |
Вечная мораль |
| p232 |
Verstellung |
Disguise |
Лицемерие |
| p233 |
Gewissen |
Conscience |
Совесть |
| p2331 |
Die schöne Seele |
The beautiful soul |
Прекрасная душа |
| p2332 |
Die Heuchelei |
The hypocrisy |
Лицемерие |
| p2333 |
Das harte Herz und die Verzeihung |
The hard heart and forgiveness |
Твердое сердце и прощение |
| p3 |
Absolutes Bewußtsein |
Absolute consciousness |
Абсолютное сознание |
| p31 |
Religion |
Religion |
Религия |
| p311 |
Natürliche Religion [vgl. Orient. Rel.] |
Natural religion [cf. Orient. Rel.] |
Естественная религия |
| p3111 |
Lichtwesen |
Light Being |
Светлое существо |
| p3112 |
Pflanze und Tier |
Plant and animal |
Растения и животные |
| p3113 |
Werkmeister |
Foreman |
Мастер |
| p312 |
Kunstreligion |
Religion of Art |
Художественная религия |
| p3121 |
Das abstrakte Kunstwerk |
The abstract work of art |
Абстрактное произведение искусства |
| p31211 |
Die menschliche Bildsäule |
The Human Image Column |
Колонна человеческих образов |
| p31212 |
Hymne, Orakel und Mysterien |
Hymn, Oracle and mysteries |
Гимн, Оракул и тайны |
| p31213 |
Der Opferkult |
The cult of sacrifice |
Культ жертвоприношения |
| p3122 |
Das lebendige Kunstwerk |
The Living Work of Art |
Живое произведение искусства |
| p3123 |
Geistiges Kunstwerk |
Spiritual work of art |
Духовное произведение искусства |
| p31231 |
Das Epos |
The Epic |
Эпопея |
| p31232 |
Die Tragödie |
The Tragedy |
Трагедия |
| p31233 |
Die Komödie |
The Comedy |
Комедия |
| p313 |
Offenbare Religion |
Revealed religion |
Религия откровения |
| p3131 |
Reich des Vaters |
Kingdom of the Father |
Империя Отца |
| p3132 |
Reich des Sohnes |
Kingdom of the Son |
Империя Сына |
| p3133 |
Reich des Geistes |
Kingdom of the Spirit |
Царство Духа |
| p32 |
Absolutes Wissen |
Absolute knowledge |
Абсолютное знание |
| p321 |
Das Wissen des Gegenstandes als des Selbst |
The knowledge of the object as self |
Знание объекта как самого себя |
| p322 |
Das Setzen des Selbsts als Gegenstand |
Setting self as object |
Настройка себя как объекта |
| p3221 |
Handelndes Bewusstsein |
Acting consciousness |
Действующее сознание |
| p3222 |
Religiöses Bewusstsein |
Religious consciousness |
Религиозное сознание |
| p323 |
Wissenschaft |
Science |
Наука |
| p3231 |
Begriff der Wissenschaft |
Concept of Science |
Концепция науки |
| p3232 |
Hervorgehen des Begriffs in der Zeit |
The emergence of the concept within time |
Время выдвигает срок |
| p3233 |
Phänomenologie und Wissenschaft |
Phenomenology and Science |
Феноменология и наука |